Manual de conversa

ca La gent   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [u]

La gent

La gent

‫1 [واحد]

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

al-ashkhāṣ

Tria com vols veure la traducció:   
català àrab Engegar Més
jo ‫--ا ‫___ ‫-ن- ---- ‫أنا 0
anā a__ a-ā --- anā
jo i tu ‫أ-ا ---ت ‫___ و___ ‫-ن- و-ن- --------- ‫أنا وأنت 0
an- -a ---a a__ w_ a___ a-ā w- a-t- ----------- anā wa anta
nosaltres dos / nosaltres dues ك--نا ك____ ك-ا-ا ----- كلانا 0
k---nā k_____ k-l-n- ------ kilānā
ell ‫هو ‫__ ‫-و --- ‫هو 0
huwa h___ h-w- ---- huwa
ell i ella ‫-و--هي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h--- wa--i-a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
ells dos / elles dues ك-ا-ما ك_____ ك-ا-م- ------ كلاهما 0
k-l-humā k_______ k-l-h-m- -------- kilāhumā
l‘home ‫----ل ‫_____ ‫-ل-ج- ------ ‫الرجل 0
al-r---l a_______ a---a-u- -------- al-rajul
la dona ا---أة ا_____ ا-م-أ- ------ المرأة 0
a----rʾa a_______ a---a-ʾ- -------- al-marʾa
el nen الط-ل ا____ ا-ط-ل ----- الطفل 0
aṭ-ṭifl a______ a---i-l ------- aṭ-ṭifl
una família ع-ئلة ع____ ع-ئ-ة ----- عائلة 0
ʿ----a ʿ_____ ʿ-ʾ-l- ------ ʿāʾila
la meva família ع-ئ-تي ع_____ ع-ئ-ت- ------ عائلتي 0
ʿ-ʾ-l-tī ʿ_______ ʿ-ʾ-l-t- -------- ʿāʾilatī
La meva família és aquí. ‫عا---- ه-ا. ‫______ ه___ ‫-ا-ل-ي ه-ا- ------------ ‫عائلتي هنا. 0
ʿā-i--t- --n-. ʿ_______ h____ ʿ-ʾ-l-t- h-n-. -------------- ʿāʾilatī hunā.
Jo sóc aquí. ‫-ن- -ن-. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنا هنا. 0
a-ā----ā. a__ h____ a-ā h-n-. --------- anā hunā.
Tu ets aquí. ‫أ---ه-ا. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنت هنا. 0
a-----unā. a___ h____ a-t- h-n-. ---------- anta hunā.
Ell és aquí i ella és aquí. هو---ا--هي---ا. ه_ ه__ و__ ه___ ه- ه-ا و-ي ه-ا- --------------- هو هنا وهي هنا. 0
h-wa h-nā--- --ya --nā. h___ h___ w_ h___ h____ h-w- h-n- w- h-y- h-n-. ----------------------- huwa hunā wa hiya hunā.
Nosaltres som aquí. ‫-حن --ا. ‫___ ه___ ‫-ح- ه-ا- --------- ‫نحن هنا. 0
n---- hunā. n____ h____ n-ḥ-u h-n-. ----------- naḥnu hunā.
Vosaltres sou aquí. ‫-ن-م هن-. ‫____ ه___ ‫-ن-م ه-ا- ---------- ‫أنتم هنا. 0
a---m-h-n-. a____ h____ a-t-m h-n-. ----------- antum hunā.
Tots ells són aquí. ك------ا. ك___ ه___ ك-ه- ه-ا- --------- كلهم هنا. 0
ku-u--m hu-ā. k______ h____ k-l-h-m h-n-. ------------- kuluhum hunā.

Llengües contra l'Alzheimer

Qui vulgui mantenir la ment en forma ha d'aprendre llengües. Els coneixements lingüístics poden protegir contra la demència. Nombrosos estudis científics així ho han demostrat. L'edat dels alumnes no té cap importància. L'única cosa important és exercitar el cervell de manera regular. L'aprenentatge de vocabulari activa diferents àrees del cervell. Aquestes àrees controlen processos cognitius importants. Per això les persones multilingües mostren una major capacitat d'atenció. També es poden concentrar millor. Però ser políglota té encara més beneficis. Les persones que dominen diverses llengües poden prendre decisions amb més determinació. Es decideixen més ràpidament. Això succeeix perquè el seu cervell ha après a triar. Sempre coneix almenys dos termes per a una mateixa cosa. Cadascun d'aquests termes representa una elecció possible. De manera que les persones multilingües han de prendre decisions constantment. El seu cervell està acostumat a haver d'escollir entre diverses opcions. I aquest entrenament no només estimula les àrees cerebrals relacionades amb els processos lingüístics. Són moltes les regions del cervell que es beneficien del multilingüisme. Les competències lingüístiques suposen un major control cognitiu. És clar que l'aprenentatge d'idiomes no evita la demència. La malaltia, però, triga més a desenvolupar-se. I els cervells de les persones multilingües semblen compensar millor els seus efectes. Els símptomes de la demència apareixen més diluïts en les persones que aprenen altres llengües. La confusió i la manca de memòria no succeeixen tan accentuadament. L'adquisició d'una nova llengua es per tant beneficiosa tant als vells com als joves. I amb cada llengua que s'aprèn és més fàcil d'aprendre una altra més. Hauríem de prendre més diccionaris en lloc de tants medicaments!
Sabia vostè que?
L’albanès pertany al grup de les llengües indo-germàniques, però ningú sap exactament com va sorgir, i és que no està estretament relacionat amb cap altre dels idiomas d’aquest grup. Avui en dia es parla principalment a Albania i Kosovo, i compta amb aproximadament 6 milions de parlants natius. L’albanès es divideix en dos grups dialèctics, i el riu Shkumbin fa de línia divisòria entre els dialectes del nort i del surd. En algunes zones existen notables diferències entre ambdós dialectes. L’albanès escrit no es va desenvolupar fins al segle XX, i utiliza l’alfabet llatí. La seva gramàtica és similar a la del grec i la del rumanès. També és possible trobar alguns paral·lelismes entre les llengües eslaves. Totes aquestes similituts deuen haver sorgit degut al contacte amb aquests idiomes. Si t’agraden els idiomes, aleshores hauries d’aprendre albanès, és un idioma únic!