Manual de conversa

ca Numeros   »   ar ‫الأعداد‬

7 [set]

Numeros

Numeros

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Tria com vols veure la traducció:   
català àrab Engegar Més
(Jo) compto: ‫أ------: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
an--au-d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
U, dos, tres ‫و---------ن---ل--ة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wah-d, i-h---, -hal--ha w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
(Jo) compto fins a tres. ‫أنا أع---ت- -ل-ثة. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
ana --dd -at-a tha-at-a a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
(Jo) segueixo comptant: ‫أ---أت-بع-ا---: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
an--u-ab-u -l-a-d a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
quatre, cinc, sis, ‫-ربعة،-خ--ة، -تة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
arb--,-kham-----it-a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
set, vuit, nou ‫سب-ة---م---ة، تس-ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s--aa---ham-niya- tisaa s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Jo compto. ‫--ا --د. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a-a-a--d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Tu comptes. ‫أ----عد. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
anta-----d a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Ell compta. ‫---يعد. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
h--- ya--d h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
U. El primer. ‫و--د--ال-ول. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
wah-d--al-----l w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Dos. El segon. ‫اث--ن.--لث--ي. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
it----- -l--h-ni i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Tres. El tercer. ‫--اث----ل---ث. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
t-al-t-a.-al-t-a---h t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Quatre. El quart. ‫--ب--. ا----ع. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
arb-a--a--r-bi a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Cinc. El cinquè. ‫خم-ة- ---ام-. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
k-a-s-.--l-kha--s k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Sis. El sisè. ‫-تة--ا----س. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
s--ta- al-s-d-s s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Set. El setè. ‫سب--- السا--. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
sa--a. al-sabi s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Vuit. El vuitè. ‫-ما---- ا-ث-من. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
th-----ya. al-th--in t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Nou. El novè. ‫-سع----ل---ع. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
tisaa. -l-tasi t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Pensament i llenguatge

El nostre pensament depèn del nostre llenguatge. Quan pensem, ‘parlem’ amb nosaltres mateixos. Això significa que la nostra llengua determina la nostra visió de les coses. Però podem pensar de la mateixa manera tot i parlar llengües diferents? O pensem diferent perquè també parlem llengües diferents? Cada poble té el seu propi vocabulari. En algunes llengües no hi trobem determinades paraules. Hi ha pobles que no distingeixen entre verd i blau. Els parlants n'empren per a tots dos colors la mateixa paraula. I reconeixen pitjor els colors que els parlants d'altres pobles! No poden identificar correctament les tonalitats ni els colors secundaris. Tenen problemes per descriure els colors. Altres llengües tenen poques paraules pels números. Els seus parlants compten molt pitjor. Tambié hi ha llengües que no coneixen les nocions de dreta i esquerra . Les persones parlen de nord i sud, est i oest. Aquests parlants poden orientar-se geogràficament molt bé. Però no comprenen els conceptes de dreta i esquerra . Per descomptat, no només la nostra llengua influeix en el nostre pensament. També el nostre ambient i la nostra vida quotidiana condicionen els nostres pensaments. Així doncs: quin paper hi juga el llenguatge? Estableix els límits del nostre pensament? O més aviat tenim paraules per designar el que pensem? Quina és la causa i quin l'efecte? Totes aquestes preguntes encara no s'han aclarit. De donar-hi resposta s'ocupen els investigadors del cervell i els lingüistes. Però la qüestió ens afecta a tots... Ets el que parles? !
Sabia vostè que?
El danès és l‘idioma natiu d’uns 5 milions de personas. Forma part del grup de les llengües germàniques nórdiques, pel que està relacionat amb el suec i el noruec. El vocabulari d’aquests tres idiomes és quasi idèntic. De fet, una persona que en parli un d’ells pot entendre perfectament a algú que en parli qualsevol dels altres dos. Per aquest motiu està en dubte que les llengües escandinaves siguin idiomes independents, ja que podrien ser simplement formes regionals d’un mateix idioma. Al mateix temps, el pròpi danès es divideix en diferents dialectes. Però s’estàn suplantant per la variant estàndard. Tot i això, continuen sorgint nous dialectes, especialment a les zones urbanes de Dinamarca. Aquests dialectes es denominen dialectes socials. La pronunciació dels dialectes socials mostra l’edat i l’estatus social de la persona que el parla. Aquest fenomen és molt típic del danès, i és molt menys notable en altres idiomes, cosa que converteix al danès en un idioma particularment interessant.