Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Koliko ste popili? Πόσο ή---τε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Erōtḗse-- - ---eltho-t--ós-c-rón-s 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Koliko ste radili? Π--- ---λ-ψα--; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
E-ō----is-- pa-elth--t-k-- -hró-o- 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Koliko ste pisali? Π--ο ----ατ-; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-s--ḗ--a--? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kako ste spavali? Πώς-κ--μ--ήκατ-; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P----ḗpia--? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kako ste položili ispit? Π-ς-πε--σ-τ--τ-ς εξ-τάσει-; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pó-o--p-ate? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kako ste pronašli put? Πώ- -ρ-κα-- -ο -ρ-μο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P--- dou-ép--t-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
S kime ste razgovarali? Μ- -ο--ν -ι-ήσα-ε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Pós- -o-----a--? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
S kime ste dogovorili sastanak? Μ- --ιον-έ---- -α-τ-β--; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Pó-o do-lépsate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
S kime ste slavili rođendan? Μ- π-ι-- γι--τάσ-τ- τα ---έθ--ά σας; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
P-so-g-----te? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Gdje ste bili? Π-ύ-ή-α-τ--; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Póso gráps-t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Gdje ste stanovali? Π-- μ---τε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-s- ---p---e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Gdje ste radili? Π-ύ-δο-λεύ---; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-- k-im-thḗka--? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Šta ste preporučili? Τι-συστ----ε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
P-s k-im--------? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Šta ste jeli? Τι φάγ-τ-; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Pṓ- -oimē-hḗkat-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Šta ste saznali? Τ--μάθατε; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Pṓ-------ate --s-e-etáse--? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Koliko ste brzo vozili? Πόσο ---γορα -δ--ού---ε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pṓs pe-----e---- e-et-seis? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Koliko ste dugo letjeli? Πό---διήρ-εσε-- π-ή-η---ς; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-s p----a-e-t-s----t--e--? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Koliko ste visoko skočili? Πό-ο ψ-λά π-δ-ξ-τ-; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pṓ--br--at--to d--mo? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.