Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Koliko ste popili? Π--ο-----τε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
E----se-s-- pa-----o----ó- --ró-os 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Koliko ste radili? Π-σο-δο--έψα--; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
E-ō--s--s-–--ar-l--onti-ó- -hrón-s 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Koliko ste pisali? Πόσ- --ά-α--; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P--o-ḗ-ia-e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kako ste spavali? Πώ- κο---θή----; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Póso ḗp----? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kako ste položili ispit? Π-ς-----σ-τε--ι---ξ-τά-ει-; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pó-o-ḗpi-te? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kako ste pronašli put? Πώς -ρ--ατ-----δ-ό-ο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pó-- d-------t-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
S kime ste razgovarali? Μ---οι-- μ-λή-α-ε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Pó-o-d-u---sa-e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
S kime ste dogovorili sastanak? Με -ο--ν-----ε --ν-ε--ύ; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Pó-- ---lé-sa-e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
S kime ste slavili rođendan? Με -οιον -ι-ρ--σ-τε--α γ--έ-λ-ά-σ-ς; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
P-s--gráp--te? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Gdje ste bili? Π-- -σασ-α-; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P-so--ráp-a-e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Gdje ste stanovali? Πού-μέν-τ-; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-s- g--psate? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Gdje ste radili? Πο----υ--ύ-τε; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Pṓ--k-im-t-ḗk---? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Šta ste preporučili? Τ---υστ-σ-τε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Pṓ--ko-mē-h-kate? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Šta ste jeli? Τι -άγα--; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Pṓ---o---t-ḗ--te? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Šta ste saznali? Τ- -άθατ-; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Pṓ- --r----- tis e---áse-s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Koliko ste brzo vozili? Π-σο γρ-γορ--οδ-γού--τε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pṓs-p-r-s--- tis---et---is? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Koliko ste dugo letjeli? Πόσ- --ήρκ--ε-- --ή-η----; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-- -e-ása-- t-- -x-t---i-? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Koliko ste visoko skočili? Π--ο---λ-----ή-α--; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P-s ----ate t--dr---? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.