ह--, उ----श--ी-हो-- -े-बाद -े व- -ाम-नहीं कर-र----ै
हाँ_ उ__ शा_ हो_ के बा_ से व_ का_ न_ क_ र_ है
ह-ँ- उ-क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह-
---------------------------------------------------
हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0 va---a--se kaam-----n-ka--r---- ---?v__ k__ s_ k___ n____ k__ r____ h___v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-------------------------------------vah kab se kaam nahin kar rahee hai?
Още езици
Кликнете върху знаме!
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
उ---ी शाद- -ो-- क- बा---े--ह -ाम---ी-------ी--ै
उ_ की शा_ हो_ के बा_ से व_ का_ न_ क_ र_ है
उ- क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह-
-----------------------------------------------
उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0 va- --b--e-kaa--na--n k-r -a-ee-hai?v__ k__ s_ k___ n____ k__ r____ h___v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-------------------------------------vah kab se kaam nahin kar rahee hai?
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Откакто се познават, те са щастливи.
ज--से व-----दू-रे क- ज-न-- -ै--तब--े-व- -ुश हैं
ज_ से वे ए_ दू__ को जा__ हैं त_ से वे खु_ हैं
ज- स- व- ए- द-स-े क- ज-न-े ह-ं त- स- व- ख-श ह-ं
-----------------------------------------------
जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं 0 v---kab--e --a- --h---k-- ra-ee hai?v__ k__ s_ k___ n____ k__ r____ h___v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-------------------------------------vah kab se kaam nahin kar rahee hai?
जब--े उन-े-बच-चे हुए-हैं त-----वे ब----कम-बा---जाते-हैं
ज_ से उ__ ब__ हु_ हैं त_ से वे ब__ क_ बा__ जा_ हैं
ज- स- उ-क- ब-्-े ह-ए ह-ं त- स- व- ब-ु- क- ब-ह- ज-त- ह-ं
-------------------------------------------------------
जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं 0 usa-ee--h--d-e-h-ne-ke-b--d-se?u_____ s______ h___ k_ b___ s__u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s-?-------------------------------usakee shaadee hone ke baad se?
Още езици
Кликнете върху знаме!
Откакто имат деца, те рядко излизат.
जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
ज--संगीत-ऊं-ा बज-ा है -- मैं क-छ-समझ न--ं-पाता /-प-ती
ज_ सं__ ऊं_ ब__ है तो मैं कु_ स__ न_ पा_ / पा_
ज- स-ग-त ऊ-च- ब-त- ह- त- म-ं क-छ स-झ न-ी- प-त- / प-त-
-----------------------------------------------------
जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती 0 us--e---haad-e--o-e ke--a-d----v-h kaam --h-n -a--ra-e---aiu_ k__ s______ h___ k_ b___ s_ v__ k___ n____ k__ r____ h__u- k-e s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-----------------------------------------------------------us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Още езици
Кликнете върху знаме!
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती
us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
अग---ा--श--ुई तो ---टैक-सी-ल---े
अ__ बा__ हु_ तो ह_ टै__ लें_
अ-र ब-र-श ह-ई त- ह- ट-क-स- ल-ं-े
--------------------------------
अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे 0 j-b -------k --os--- ko jaan-----ai- -a--se -e-k-ush ---nj__ s_ v_ e_ d______ k_ j______ h___ t__ s_ v_ k____ h___j-b s- v- e- d-o-a-e k- j-a-a-e h-i- t-b s- v- k-u-h h-i----------------------------------------------------------jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain
Още езици
Кликнете върху знаме!
Ще вземем такси, ако вали.
अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे
jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain
Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни.
В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС.
Една нова страна обикновено означава също и нов език.
В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС.
Всички езици в Европейския съюз са равни.
Това разнообразие от езици е очарователно.
Но то може също да доведе и до проблеми.
Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС.
Те възпрепятстват ефективното сътрудничество.
Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език.
Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език.
Но това не е толкова лесно.
Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език.
Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение.
И няма нито един истински неутрален език в Европа...
Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи.
Защото културата на една държава винаги се отразява в езика.
Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език.
Държавите виждат част от своята идентичност в своя език.
Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС.
Има дори и комисар по въпросите на многоезичието.
ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света.
Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение.
Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени.
Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари.
Повечето документи се превеждат само на няколко езика.
Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС.
Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!