Waar het u Spaans geleer?
您-在 -- 学-的 西班-语 呢 ?
您 在 哪_ 学__ 西___ 呢 ?
您 在 哪- 学-的 西-牙- 呢 ?
-------------------
您 在 哪里 学习的 西班牙语 呢 ?
0
x--x--w-i-ǔ
x____ w____
x-é-í w-i-ǔ
-----------
xuéxí wàiyǔ
Waar het u Spaans geleer?
您 在 哪里 学习的 西班牙语 呢 ?
xuéxí wàiyǔ
Kan u ook Portugees praat?
您 也---说 --牙语-吗 ?
您 也 会 说 葡___ 吗 ?
您 也 会 说 葡-牙- 吗 ?
----------------
您 也 会 说 葡萄牙语 吗 ?
0
x-é-í-wài-ǔ
x____ w____
x-é-í w-i-ǔ
-----------
xuéxí wàiyǔ
Kan u ook Portugees praat?
您 也 会 说 葡萄牙语 吗 ?
xuéxí wàiyǔ
Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat.
是-,-而且 - 也 会 说 一点--大利--。
是__ 而_ 我 也 会 说 一_ 意___ 。
是-, 而- 我 也 会 说 一- 意-利- 。
------------------------
是啊, 而且 我 也 会 说 一点 意大利语 。
0
n----ài -----x-é-- -- --bānyá-----í?
n__ z__ n___ x____ d_ x______ y_ n__
n-n z-i n-l- x-é-í d- x-b-n-á y- n-?
------------------------------------
nín zài nǎlǐ xuéxí de xībānyá yǔ ní?
Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat.
是啊, 而且 我 也 会 说 一点 意大利语 。
nín zài nǎlǐ xuéxí de xībānyá yǔ ní?
Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...).
我--得--您-的-很- 。
我 觉__ 您__ 很_ 。
我 觉-, 您-的 很- 。
--------------
我 觉得, 您说的 很好 。
0
nín --i--ǎ-ǐ x-é-í------bā-----ǔ ní?
n__ z__ n___ x____ d_ x______ y_ n__
n-n z-i n-l- x-é-í d- x-b-n-á y- n-?
------------------------------------
nín zài nǎlǐ xuéxí de xībānyá yǔ ní?
Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...).
我 觉得, 您说的 很好 。
nín zài nǎlǐ xuéxí de xībānyá yǔ ní?
Die tale is taamlik soortgelyk.
这-----都是----近--。
这_ 语_ 都_ 很 相__ 。
这- 语- 都- 很 相-的 。
----------------
这些 语言 都是 很 相近的 。
0
nín z-i --lǐ--ué-í-de----ā-yá--ǔ ní?
n__ z__ n___ x____ d_ x______ y_ n__
n-n z-i n-l- x-é-í d- x-b-n-á y- n-?
------------------------------------
nín zài nǎlǐ xuéxí de xībānyá yǔ ní?
Die tale is taamlik soortgelyk.
这些 语言 都是 很 相近的 。
nín zài nǎlǐ xuéxí de xībānyá yǔ ní?
Ek kan hulle goed verstaan.
我 ---很----。
我 听_ 很 明_ 。
我 听- 很 明- 。
-----------
我 听得 很 明白 。
0
N-n-yě --ì shuō--ú-á----yǔ---?
N__ y_ h__ s___ p______ y_ m__
N-n y- h-ì s-u- p-t-o-á y- m-?
------------------------------
Nín yě huì shuō pútáoyá yǔ ma?
Ek kan hulle goed verstaan.
我 听得 很 明白 。
Nín yě huì shuō pútáoyá yǔ ma?
Maar praat en skryf is moeilik.
但- ------ 了-。
但_ 说__ 就_ 了 。
但- 说-写 就- 了 。
-------------
但是 说和写 就难 了 。
0
N----ě h-ì -huō -út--y- y- ma?
N__ y_ h__ s___ p______ y_ m__
N-n y- h-ì s-u- p-t-o-á y- m-?
------------------------------
Nín yě huì shuō pútáoyá yǔ ma?
Maar praat en skryf is moeilik.
但是 说和写 就难 了 。
Nín yě huì shuō pútáoyá yǔ ma?
Ek maak nog steeds baie foute.
我 还会 --很多----。
我 还_ 出 很_ 错_ 。
我 还- 出 很- 错- 。
--------------
我 还会 出 很多 错误 。
0
Ní- y----ì -h-- -út---- y- m-?
N__ y_ h__ s___ p______ y_ m__
N-n y- h-ì s-u- p-t-o-á y- m-?
------------------------------
Nín yě huì shuō pútáoyá yǔ ma?
Ek maak nog steeds baie foute.
我 还会 出 很多 错误 。
Nín yě huì shuō pútáoyá yǔ ma?
Wys my altyd tereg asseblief.
您 要 --给- -正-- 。
您 要 总 给_ 改_ 啊 。
您 要 总 给- 改- 啊 。
---------------
您 要 总 给我 改正 啊 。
0
Shì-a--é-q-- w- y--h-- s----y--i-----d-lì-yǔ.
S__ a_ é____ w_ y_ h__ s___ y_____ y_____ y__
S-ì a- é-q-ě w- y- h-ì s-u- y-d-ǎ- y-d-l- y-.
---------------------------------------------
Shì a, érqiě wǒ yě huì shuō yīdiǎn yìdàlì yǔ.
Wys my altyd tereg asseblief.
您 要 总 给我 改正 啊 。
Shì a, érqiě wǒ yě huì shuō yīdiǎn yìdàlì yǔ.
U uitspraak is heel goed.
您的 -- 很----)-。
您_ 发_ 很_____ 。
您- 发- 很-(-确- 。
--------------
您的 发音 很好(准确) 。
0
S----,-é-q-ě-w- y--h-ì --u- ----ǎ--y-dàlì-y-.
S__ a_ é____ w_ y_ h__ s___ y_____ y_____ y__
S-ì a- é-q-ě w- y- h-ì s-u- y-d-ǎ- y-d-l- y-.
---------------------------------------------
Shì a, érqiě wǒ yě huì shuō yīdiǎn yìdàlì yǔ.
U uitspraak is heel goed.
您的 发音 很好(准确) 。
Shì a, érqiě wǒ yě huì shuō yīdiǎn yìdàlì yǔ.
U het net ’n effense aksent.
您---点-口音 。
您_ 一_ 口_ 。
您- 一- 口- 。
----------
您有 一点 口音 。
0
Shì -- ------w--y---u- s-------iǎ- y-dà----ǔ.
S__ a_ é____ w_ y_ h__ s___ y_____ y_____ y__
S-ì a- é-q-ě w- y- h-ì s-u- y-d-ǎ- y-d-l- y-.
---------------------------------------------
Shì a, érqiě wǒ yě huì shuō yīdiǎn yìdàlì yǔ.
U het net ’n effense aksent.
您有 一点 口音 。
Shì a, érqiě wǒ yě huì shuō yīdiǎn yìdàlì yǔ.
Mens kan hoor waar u vandaan kom.
可--知----是---儿来--。
可_ 知_ 您 是 从____ 。
可- 知- 您 是 从-儿-的 。
-----------------
可以 知道 您 是 从哪儿来的 。
0
W- --é-é- nín s-uō--- hě---ǎ-.
W_ j_____ n__ s___ d_ h__ h___
W- j-é-é- n-n s-u- d- h-n h-o-
------------------------------
Wǒ juédé, nín shuō de hěn hǎo.
Mens kan hoor waar u vandaan kom.
可以 知道 您 是 从哪儿来的 。
Wǒ juédé, nín shuō de hěn hǎo.
Wat is u moedertaal?
您的--语-是-什么-?
您_ 母_ 是 什_ ?
您- 母- 是 什- ?
------------
您的 母语 是 什么 ?
0
W- ---d-- ----sh-ō------- -ǎo.
W_ j_____ n__ s___ d_ h__ h___
W- j-é-é- n-n s-u- d- h-n h-o-
------------------------------
Wǒ juédé, nín shuō de hěn hǎo.
Wat is u moedertaal?
您的 母语 是 什么 ?
Wǒ juédé, nín shuō de hěn hǎo.
Loop u ’n taalkursus?
您-在---语言------?
您 在 上 语____ 吗 ?
您 在 上 语-培-班 吗 ?
---------------
您 在 上 语言培训班 吗 ?
0
Wǒ ju-d-,--í--s-uō-de h-- hǎ-.
W_ j_____ n__ s___ d_ h__ h___
W- j-é-é- n-n s-u- d- h-n h-o-
------------------------------
Wǒ juédé, nín shuō de hěn hǎo.
Loop u ’n taalkursus?
您 在 上 语言培训班 吗 ?
Wǒ juédé, nín shuō de hěn hǎo.
Watter handboek gebruik u?
您---哪- -- ?
您 用 哪_ 教_ ?
您 用 哪- 教- ?
-----------
您 用 哪本 教材 ?
0
Z--x----ǔy-- --- shì-h-n--------n--e.
Z_____ y____ d__ s__ h__ x_______ d__
Z-è-i- y-y-n d-u s-ì h-n x-ā-g-ì- d-.
-------------------------------------
Zhèxiē yǔyán dōu shì hěn xiāngjìn de.
Watter handboek gebruik u?
您 用 哪本 教材 ?
Zhèxiē yǔyán dōu shì hěn xiāngjìn de.
Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie.
我 现在 -时 记-----, ---材- ---么 名字 。
我 现_ 一_ 记 不 起__ (____ 叫 什_ 名_ 。
我 现- 一- 记 不 起-, (-教-) 叫 什- 名- 。
-------------------------------
我 现在 一时 记 不 起来, (这教材) 叫 什么 名字 。
0
Zhèx---yǔ-án -ō--s----ěn x-āng-ìn -e.
Z_____ y____ d__ s__ h__ x_______ d__
Z-è-i- y-y-n d-u s-ì h-n x-ā-g-ì- d-.
-------------------------------------
Zhèxiē yǔyán dōu shì hěn xiāngjìn de.
Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie.
我 现在 一时 记 不 起来, (这教材) 叫 什么 名字 。
Zhèxiē yǔyán dōu shì hěn xiāngjìn de.
Die titel het my ontglip.
我 --不--- 那(书-)--- --。
我 想 不 起_ 那____ 标_ 了 。
我 想 不 起- 那-书-) 标- 了 。
---------------------
我 想 不 起来 那(书的) 标题 了 。
0
Zhèxiē -ǔyá- --u s-ì-h-- -iā-g--n -e.
Z_____ y____ d__ s__ h__ x_______ d__
Z-è-i- y-y-n d-u s-ì h-n x-ā-g-ì- d-.
-------------------------------------
Zhèxiē yǔyán dōu shì hěn xiāngjìn de.
Die titel het my ontglip.
我 想 不 起来 那(书的) 标题 了 。
Zhèxiē yǔyán dōu shì hěn xiāngjìn de.
Ek het dit vergeet.
我 把-它 忘 - 。
我 把 它 忘 了 。
我 把 它 忘 了 。
-----------
我 把 它 忘 了 。
0
W--tī-g d--hě- --ng--i.
W_ t___ d_ h__ m_______
W- t-n- d- h-n m-n-b-i-
-----------------------
Wǒ tīng dé hěn míngbái.
Ek het dit vergeet.
我 把 它 忘 了 。
Wǒ tīng dé hěn míngbái.