Chợ có mở cửa chủ nhật không?
Б-за- -ек-емби---н-ө-ү и--е-б-?
Б____ ж_______ к______ и_______
Б-з-р ж-к-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
0
Ş-a-dı-kı-ı--u
Ş_____ k______
Ş-a-d- k-d-r-u
--------------
Şaardı kıdıruu
Chợ có mở cửa chủ nhật không?
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
Şaardı kıdıruu
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
Ж---а-ке---йшөмбү--ү------ачы--ы?
Ж_______ д_______ к______ а______
Ж-р-а-к- д-й-ө-б- к-н-ө-ү а-ы-п-?
---------------------------------
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
0
Ş-ardı k-d---u
Ş_____ k______
Ş-a-d- k-d-r-u
--------------
Şaardı kıdıruu
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
Şaardı kıdıruu
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
Көрг-змө ш--шем-и --ндөр---ч-л--ы?
К_______ ш_______ к______ а_______
К-р-ө-м- ш-й-е-б- к-н-ө-ү а-ы-а-ы-
----------------------------------
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
0
Ba-a--j-kşemb--kü-------şt-y--?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
З-оп-р--ша-------к-н--рү ишт----?
З______ ш_______ к______ и_______
З-о-а-к ш-р-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
---------------------------------
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
0
B-za---e---mbi kün-----i--e---?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
М---- б---ем----ү-д--ү--шт-й--?
М____ б_______ к______ и_______
М-з-й б-й-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
0
B---r je-şe-bi kü------i-t-y-i?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
Га-е-ея -у-а-к-н-ө-ү--ч--пы?
Г______ ж___ к______ а______
Г-л-р-я ж-м- к-н-ө-ү а-ы-п-?
----------------------------
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
0
Jarman-e--üy--m-ü--ü-dörü aç-k-ı?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Được phép chụp ảnh không?
Сүрөткө -а--ууга--оло-у?
С______ т_______ б______
С-р-т-ө т-р-у-г- б-л-б-?
------------------------
Сүрөткө тартууга болобу?
0
J----nk- d----mb- kü--ör---çı--ı?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Được phép chụp ảnh không?
Сүрөткө тартууга болобу?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Có phải trả tiền vào cửa không?
К--ү- --ы-ын --л-ө--е---п-?
К____ а_____ т____ к_______
К-р-ү а-ы-ы- т-л-ө к-р-к-и-
---------------------------
Кирүү акысын төлөө керекпи?
0
Ja-m---- d-yşöm-ü--ü-dö-ü-açık-ı?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Có phải trả tiền vào cửa không?
Кирүү акысын төлөө керекпи?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
Ки-үү---н---т--ат?
К____ к____ т_____
К-р-ү к-н-а т-р-т-
------------------
Кирүү канча турат?
0
K---ö------y--mbi k--d--ü açıl-bı?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
Кирүү канча турат?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
Топ--- үч---а-зан---у---а-б-?
Т_____ ү___ а_________ б_____
Т-п-о- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
-----------------------------
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
0
K--gözmö-ş--şemb-----d--ü-açıl-b-?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
Ж-ш ---дарга ----н-а--у---р-ы?
Ж__ б_______ а_________ б_____
Ж-ш б-л-а-г- а-з-н-а-у- б-р-ы-
------------------------------
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
0
Kör----ö-----em---k---ö-- -çı--b-?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
Сту-ен---р -чү- ар---д---- б-р--?
С_________ ү___ а_________ б_____
С-у-е-т-е- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
---------------------------------
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
0
Zo-pa-k----şemb---ündörü-i----b-?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Đây là tòa nhà gì?
Б-л ----а-------т?
Б__ к_____ и______
Б-л к-н-а- и-а-а-?
------------------
Бул кандай имарат?
0
Zo--ark-şa-şe--- k----rü--ştey-i?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Đây là tòa nhà gì?
Бул кандай имарат?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
И--рат-к--ча-ж--та?
И_____ к____ ж_____
И-а-а- к-н-а ж-ш-а-
-------------------
Имарат канча жашта?
0
Z--pa-k----ş--bi kü----ü-i--ey--?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
Имарат канча жашта?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
Имар-т-ы-к---к--га-?
И_______ к__ к______
И-а-а-т- к-м к-р-а-?
--------------------
Имаратты ким курган?
0
Mu-ey be--e--- kü-d--ü-iş--ybi?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
Имаратты ким курган?
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
М---а-х--е----а-- к-зыгам.
М__ а____________ к_______
М-н а-х-т-к-у-а-а к-з-г-м-
--------------------------
Мен архитектурага кызыгам.
0
M-----b-y-e-bi-künd-r--i--eybi?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
Мен архитектурага кызыгам.
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
М-н----ус--во-о--ыз---м.
М__ и__________ к_______
М-н и-к-с-т-о-о к-з-г-м-
------------------------
Мен искусствого кызыгам.
0
M-zey-b--ş-mb--kü-d----i--e---?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
Мен искусствого кызыгам.
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
М---с-р-т---р--уга--ы---ам.
М__ с____ т_______ к_______
М-н с-р-т т-р-у-г- к-з-г-м-
---------------------------
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
0
Gal--eya -u-a-k-ndö-ü--ç--pı?
G_______ j___ k______ a______
G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-?
-----------------------------
Galereya juma kündörü açıkpı?
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
Galereya juma kündörü açıkpı?