Chợ có mở cửa chủ nhật không?
Ба-а- --к-ем-- ------ү и-т---и?
Б____ ж_______ к______ и_______
Б-з-р ж-к-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
0
Ş-a-d--kıd---u
Ş_____ k______
Ş-a-d- k-d-r-u
--------------
Şaardı kıdıruu
Chợ có mở cửa chủ nhật không?
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
Şaardı kıdıruu
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
Жарманк---ү-ш-м-- күн--рү --ыкпы?
Ж_______ д_______ к______ а______
Ж-р-а-к- д-й-ө-б- к-н-ө-ү а-ы-п-?
---------------------------------
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
0
Ş-ardı kıd-r-u
Ş_____ k______
Ş-a-d- k-d-r-u
--------------
Şaardı kıdıruu
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
Şaardı kıdıruu
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
К--гөзм--шейше-б- ---д-р---чыл--ы?
К_______ ш_______ к______ а_______
К-р-ө-м- ш-й-е-б- к-н-ө-ү а-ы-а-ы-
----------------------------------
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
0
B-----j--şe--i -ü-d--ü-i------?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
З-о-ар- шар-е-би--ү-дөр--и-т----?
З______ ш_______ к______ и_______
З-о-а-к ш-р-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
---------------------------------
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
0
B-za---ekş------ü-dö-ü-i-t-ybi?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
Му-ей-б--ше-----үнд-р--------и?
М____ б_______ к______ и_______
М-з-й б-й-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
0
Ba-a- j-kş-m-i kü--örü------bi?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
Галер-я---м- ---д-р--ачыкпы?
Г______ ж___ к______ а______
Г-л-р-я ж-м- к-н-ө-ү а-ы-п-?
----------------------------
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
0
J-----ke--ü---mb-----d-r---çık-ı?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Được phép chụp ảnh không?
Сү-өт-ө -а--у-га-б--обу?
С______ т_______ б______
С-р-т-ө т-р-у-г- б-л-б-?
------------------------
Сүрөткө тартууга болобу?
0
J-r-an-- -üyş-mb---ün-ö-ü-açık-ı?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Được phép chụp ảnh không?
Сүрөткө тартууга болобу?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Có phải trả tiền vào cửa không?
Ки--ү-а-ы----төлөө---рек--?
К____ а_____ т____ к_______
К-р-ү а-ы-ы- т-л-ө к-р-к-и-
---------------------------
Кирүү акысын төлөө керекпи?
0
Jarma--e d-yş--b- ---d----açıkp-?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Có phải trả tiền vào cửa không?
Кирүү акысын төлөө керекпи?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
Кир-ү----ч- --р--?
К____ к____ т_____
К-р-ү к-н-а т-р-т-
------------------
Кирүү канча турат?
0
K-r-öz-ö-şe---m-- kü-d----a-ı----?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
Кирүү канча турат?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
Т--т----ч-- ар---дату- б-рб-?
Т_____ ү___ а_________ б_____
Т-п-о- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
-----------------------------
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
0
Körg---ö ------b-----dör---çı----?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
Жаш балда--а-а--ан-а-уу -----?
Ж__ б_______ а_________ б_____
Ж-ш б-л-а-г- а-з-н-а-у- б-р-ы-
------------------------------
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
0
Kö---zm- --yş--b- --n-örü-aç----ı?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
Ст-д---------ү- -р-анда--у б---ы?
С_________ ү___ а_________ б_____
С-у-е-т-е- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
---------------------------------
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
0
Z-opa-k---rşe-b--k-nd--- --t--bi?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Đây là tòa nhà gì?
Бу--к---а----а-ат?
Б__ к_____ и______
Б-л к-н-а- и-а-а-?
------------------
Бул кандай имарат?
0
Z-o-a-k --rş-m-i--ündör- i-t-y-i?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Đây là tòa nhà gì?
Бул кандай имарат?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
И-арат-к---а жа-т-?
И_____ к____ ж_____
И-а-а- к-н-а ж-ш-а-
-------------------
Имарат канча жашта?
0
Zoo-a-k şar--m-- k-ndö-ü---tey--?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
Имарат канча жашта?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
Им-ратт- -им к--ган?
И_______ к__ к______
И-а-а-т- к-м к-р-а-?
--------------------
Имаратты ким курган?
0
M-z-y ---şe--i -ün-ör- i--ey--?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
Имаратты ким курган?
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
М-н----ит---у-аг---ызы---.
М__ а____________ к_______
М-н а-х-т-к-у-а-а к-з-г-м-
--------------------------
Мен архитектурага кызыгам.
0
M---- -e-ş-mb- -ü---r- i------?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
Мен архитектурага кызыгам.
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
М-н ---ус-т--го---з-гам.
М__ и__________ к_______
М-н и-к-с-т-о-о к-з-г-м-
------------------------
Мен искусствого кызыгам.
0
Mu-e- beyş---i--ündörü i-----i?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
Мен искусствого кызыгам.
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
М-- с--ө- -а--ууга-к-з-га-.
М__ с____ т_______ к_______
М-н с-р-т т-р-у-г- к-з-г-м-
---------------------------
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
0
Ga-e---a ---- kü-d-rü-aç-k-ı?
G_______ j___ k______ a______
G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-?
-----------------------------
Galereya juma kündörü açıkpı?
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
Galereya juma kündörü açıkpı?