Chợ có mở cửa chủ nhật không?
ה-ם ---ק--ת-ח-ב-מ- ר-שון?
___ ה___ פ___ ב___ ר______
-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-
---------------------------
האם השוק פתוח בימי ראשון?
0
h---m --s-uq-p-tua- -im-y-ri'sh--?
h____ h_____ p_____ b____ r_______
h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n-
----------------------------------
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
Chợ có mở cửa chủ nhật không?
האם השוק פתוח בימי ראשון?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
--ם -יר-ד-פת----י-י --י-
___ ה____ פ___ ב___ ש____
-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-
--------------------------
האם היריד פתוח בימי שני?
0
h--im h--a-i--p--uax-bi--- --e--?
h____ h______ p_____ b____ s_____
h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i-
---------------------------------
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
האם היריד פתוח בימי שני?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
ה-ם --ערו-ה פת-------- -לישי-
___ ה______ פ____ ב___ ש______
-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-
-------------------------------
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
0
ha--m ---a--ru-h-h ptu--h--i-ey-----s-i?
h____ h___________ p_____ b____ s_______
h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i-
----------------------------------------
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
----גן-ה-י-- -תוח---מי רב-עי-
___ ג_ ה____ פ___ ב___ ר______
-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-
-------------------------------
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
0
h-'i---------ayo- p--u-x b--e- rev---?
h____ g__ h______ p_____ b____ r______
h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-?
--------------------------------------
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
האם ה-וזי-ון -ת------י-חמי-י?
___ ה_______ פ___ ב___ ח______
-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-
-------------------------------
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
0
h---- ha-uz--'-- -a-u-x---me----mi-hi?
h____ h_________ p_____ b____ x_______
h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i-
--------------------------------------
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
--- הג---ה פ-וחה-ב-מ- ---י-
___ ה_____ פ____ ב___ ש_____
-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?-
-----------------------------
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
0
ha'---h-ga---iah -tu-ah ----- --i-hi?
h____ h_________ p_____ b____ s______
h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-?
-------------------------------------
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
Được phép chụp ảnh không?
מו-- לצ---
____ ל_____
-ו-ר ל-ל-?-
------------
מותר לצלם?
0
mu-----etsale-?
m____ l________
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
Được phép chụp ảnh không?
מותר לצלם?
mutar letsalem?
Có phải trả tiền vào cửa không?
--ם --ניס--בתשל---
___ ה_____ ב_______
-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?-
--------------------
האם הכניסה בתשלום?
0
m--ar le-salem?
m____ l________
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
Có phải trả tiền vào cửa không?
האם הכניסה בתשלום?
mutar letsalem?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
-מה -ולה -כני-ה?
___ ע___ ה_______
-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?-
------------------
כמה עולה הכניסה?
0
m---r-le---le-?
m____ l________
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
כמה עולה הכניסה?
mutar letsalem?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
יש----ה -קב-צ-ת-
__ ה___ ל________
-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-
------------------
יש הנחה לקבוצות?
0
h--im-ha----ah--etas----?
h____ h_______ b_________
h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m-
-------------------------
ha'im haknisah betashlum?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
יש הנחה לקבוצות?
ha'im haknisah betashlum?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
----נח--ל----ם?
__ ה___ ל_______
-ש ה-ח- ל-ל-י-?-
-----------------
יש הנחה לילדים?
0
ka----olah ----isah?
k____ o___ h________
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
יש הנחה לילדים?
kamah olah haknisah?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
י--הנחה לס-ו-נטי-?
__ ה___ ל__________
-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-
--------------------
יש הנחה לסטודנטים?
0
k---h -l----a--i-ah?
k____ o___ h________
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
יש הנחה לסטודנטים?
kamah olah haknisah?
Đây là tòa nhà gì?
למה-מ--- הב--ין--זה?
___ מ___ ה_____ ה____
-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-
----------------------
למה משמש הבניין הזה?
0
kama--o--h-h-kn---h?
k____ o___ h________
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
Đây là tòa nhà gì?
למה משמש הבניין הזה?
kamah olah haknisah?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
-ת---בנ--ה--י---
___ נ___ ה_______
-ת- נ-נ- ה-נ-י-?-
------------------
מתי נבנה הבניין?
0
yes---a-axah l'----so-?
y___ h______ l_________
y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t-
-----------------------
yesh hanaxah l'qvutsot?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
מתי נבנה הבניין?
yesh hanaxah l'qvutsot?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
מ- -נה את---ניי--
__ ב__ א_ ה_______
-י ב-ה א- ה-נ-י-?-
-------------------
מי בנה את הבניין?
0
ye-h---n-xa- li--adim?
y___ h______ l________
y-s- h-n-x-h l-'-a-i-?
----------------------
yesh hanaxah li'ladim?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
מי בנה את הבניין?
yesh hanaxah li'ladim?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
אנ- מת--יין /--ת ב--כ--קט--ה-
___ מ______ / נ_ ב____________
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-
-------------------------------
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
0
ye---ha---ah -'-t-de---m?
y___ h______ l___________
y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m-
-------------------------
yesh hanaxah l'studentim?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
yesh hanaxah l'studentim?
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
--- מ--נ-ין-/ -ת-ב--נ--.
___ מ______ / נ_ ב_______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.-
--------------------------
אני מתעניין / נת באמנות.
0
le--h -e---m-----ab-ny-n -azeh?
l____ m________ h_______ h_____
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
אני מתעניין / נת באמנות.
lemah meshamesh habinyan hazeh?
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
א-- מ-ענ--ן-- -ת-בציו--
___ מ______ / נ_ ב______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-
-------------------------
אני מתעניין / נת בציור.
0
l--a--m---a-----ha-i--an--a--h?
l____ m________ h_______ h_____
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
אני מתעניין / נת בציור.
lemah meshamesh habinyan hazeh?