Lug’at
Fellarni organing – Tigrinya

ምቕላል
ንህጻናት ዝተሓላለኹ ነገራት ከተቃልሎም ኣለካ።
mǝkʼǝlal
nǝḥśānāt zǝtǝḥlālǝkǝ nǝgǝrāt kǝtǝqāllǝlǝm ǝllǝka.
sodda qilmoq
Bolalar uchun murakkab narsalarni sodda qilishingiz kerak.

መጽናዕቲ
እተን ኣዋልድ ብሓባር ክመሃራ ይፈትዋ እየን።
m‘snā‘ēti
ēten āwāld b‘ḥābār k‘m‘hārā y‘f‘tēwa yēn.
o‘qimoq
Qizlar birga o‘qishni yaxshi ko‘radilar.

ጽሓፍ
ደብዳቤ ይጽሕፍ ኣሎ።
tshaf
debdabe yts’haf alo.
yozmoq
U xat yozmoqda.

ፍቀድ
ኣቦይ ብኣካልኩም ኮምፒዩተርኩም ኣይፍቀድን።
feqed
aboy bakalkum kompiyoter‘kum ayfeqeden.
ruxsat bermoq
Dada uni kompyuteridan foydalanishga ruxsat bermadi.

መንገዲ ሓደ ረኸብ
ኣብ ላቢሪን መንገደይ ጽቡቕ ጌረ ክረኽቦ እኽእል እየ።
m‘ng‘di ḥade r‘kh‘b
ab labirin m‘ng‘dey t‘sbuq g‘re k‘r‘kh‘bo ek‘l eye.
yo‘l topmoq
Men labirintda yaxshi yo‘l topishim mumkin.

ደርብዮ
እቲ ብዕራይ ነቲ ሰብኣይ ደርብይዎ ኣሎ።
dərbyo
əti bə’əray nəti sbay dərbyo aləwo.
tashlamoq
Byuk odamni tashladi.

ስራሕ
ካብ ወዲ ተባዕታይ ዝሓሸ ስራሕ እያ ትሰርሕ።
srah
kab wedi teba’tay z’hashe srah eya ts‘rah.
ishlamoq
U erkakdan yaxshi ishlaydi.

ተንጠልጢሉ
ክልቲኦም ኣብ ጨንፈር ተሰቒሎም ኣለዉ።
tǝnṭǝlti‘lu
kǝlti‘om ab ćǝnfǝr tsǝkoloṃ alu.
osmoq
Ikkalasi ham shakhda osmoqda.

ፍለጥ
ብዙሕ መጻሕፍቲ ዳርጋ ብኣእምሮኣ እያ ትፈልጦ።
feleTi
bezuH meSaHefeti daraga be‘aemro‘a eya tefleTo.
bilmoq
U ko‘p kitoblarni deyarli yodda biladi.

ይቕጽል
ካራቫን ጉዕዞኡ ይቕጽል።
yi-qtil
ka-ra-van gu-e-zo-u yi-qtil.
davom ettirmoq
Karavan sayohatini davom ettiradi.

ንገደፍ ናብ
እቶም ወነንቲ ኣኽላባቶም ንዓይ ንእግሪ ይገድፉለይ።
ne gedef naB
etom weneNTi aKlabaTom ne‘aY negeri yigedefulay.
qoldirmoq
Egalari itlarini meni yurish uchun qoldiradilar.
