Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   et Omastavad asesõnad 1

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська естонська Відтворити більше
я – мій mina - --nu m___ – m___ m-n- – m-n- ----------- mina – minu 0
Я не можу знайти мого ключа. M- -- --i- --a v-tit. M_ e_ l___ o__ v_____ M- e- l-i- o-a v-t-t- --------------------- Ma ei leia oma võtit. 0
Я не можу знайти мого квитка. Ma e- -e-a-oma -õid-k-a---. M_ e_ l___ o__ s___________ M- e- l-i- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Ma ei leia oma sõidukaarti. 0
ти – твій s-na --sinu s___ – s___ s-n- – s-n- ----------- sina – sinu 0
Ти знайшов твій ключ? L--d-i--s--om- v-t--? L______ s_ o__ v_____ L-i-s-d s- o-a v-t-e- --------------------- Leidsid sa oma võtme? 0
Ти знайшов твій проїзний квиток? Le---i---a -m--s---u---rd-? L______ s_ o__ s___________ L-i-s-d s- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Leidsid sa oma sõidukaardi? 0
він – його te-a---t--a t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Знаєш, де його ключ? Tead -a, -us--- ---i-on? T___ s__ k__ t_ v___ o__ T-a- s-, k-s t- v-t- o-? ------------------------ Tead sa, kus ta võti on? 0
Знаєш, де його проїзний квиток? T-ad---, --s -a s-----aart o-? T___ s__ k__ t_ s_________ o__ T-a- s-, k-s t- s-i-u-a-r- o-? ------------------------------ Tead sa, kus ta sõidukaart on? 0
вона – її te-a - tema t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Її грошей немає. T-------o- -adun--. T_ r___ o_ k_______ T- r-h- o- k-d-n-d- ------------------- Ta raha on kadunud. 0
І її кредитної картки також немає. J- -a-kr-di-t-aart-on--a-kad--u-. J_ t_ k___________ o_ k_ k_______ J- t- k-e-i-t-a-r- o- k- k-d-n-d- --------------------------------- Ja ta krediitkaart on ka kadunud. 0
ми – наш m-ie – m--e m___ – m___ m-i- – m-i- ----------- meie – meie 0
Наш дідусь хворий. M-i- v-n---- on--ai--. M___ v______ o_ h_____ M-i- v-n-i-a o- h-i-e- ---------------------- Meie vanaisa on haige. 0
Наша бабуся здорова. Meie --na--- -- -erve. M___ v______ o_ t_____ M-i- v-n-e-a o- t-r-e- ---------------------- Meie vanaema on terve. 0
ви – ваш teie-–--eie t___ – t___ t-i- – t-i- ----------- teie – teie 0
Діти, де ваш тато? L-p-e-,---s-on -eie-i---? L______ k__ o_ t___ i____ L-p-e-, k-s o- t-i- i-s-? ------------------------- Lapsed, kus on teie issi? 0
Діти, де ваша мама? Lap-e-- kus on-t--- -m--? L______ k__ o_ t___ e____ L-p-e-, k-s o- t-i- e-m-? ------------------------- Lapsed, kus on teie emme? 0

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!