Konuşma Kılavuzu

tr Seyahat hazırlıkları   »   ti ምድላው መገሻ

47 [kırk yedi]

Seyahat hazırlıkları

Seyahat hazırlıkları

47 [ኣርብዓንሸውዓተን]

47 [aribi‘anishewi‘ateni]

ምድላው መገሻ

midilawi megesha

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tigrinya dili Oyna Daha
Bavullarımızı hazırlaman lazım! ግ----ባ-ጃና ----ንፎ --ካ! ግ__ ን____ ክ_____ ኣ___ ግ-ን ን-ል-ና ክ-ጥ-ን- ኣ-ካ- --------------------- ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! 0
mid----i -e-es-a m_______ m______ m-d-l-w- m-g-s-a ---------------- midilawi megesha
Bir şey unutmaman lazım! ዝ-ነ ነ-- -ት--ዕ-የ--ካን! ዝ__ ነ__ ክ____ የ_____ ዝ-ነ ነ-ር ክ-ር-ዕ የ-ል-ን- -------------------- ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! 0
m-dila---me--sha m_______ m______ m-d-l-w- m-g-s-a ---------------- midilawi megesha
Sana büyük bir bavul lazım! ንዓ- ሓ---- ባ-ጃ እዩ-ዘድ--ካ! ን__ ሓ_ ዓ_ ባ__ እ_ ዘ_____ ን-ኻ ሓ- ዓ- ባ-ጃ እ- ዘ-ል-ካ- ----------------------- ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! 0
gid--i ni--l--an---i-it’-ri-ifo----ka! g_____ n_________ k____________ a_____ g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a- -------------------------------------- gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Pasaportu unutma! ፓ-ፖርት- -ይ----! ፓ_____ ከ______ ፓ-ፖ-ት- ከ-ት-ስ-! -------------- ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! 0
g-din----b--------k-t-t-----if------a! g_____ n_________ k____________ a_____ g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a- -------------------------------------- gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Uçak biletini unutma! ቲ--ካ--ይ---ዖ! ቲ___ ከ______ ቲ-ት- ከ-ት-ስ-! ------------ ቲከትካ ከይትርስዖ! 0
gidini -iba-ij--a-k-tit-ir--if- ale--! g_____ n_________ k____________ a_____ g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a- -------------------------------------- gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Seyahat çeklerini unutma! ቸ- --ካ --ትር-ዖ! ቸ_ ና__ ከ______ ቸ- ና-ካ ከ-ት-ስ-! -------------- ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! 0
zih-o----eger---i-i-i---i -e-ili--ni! z_____ n_____ k_________ y__________ z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-! ------------------------------------- ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Yanına güneş kremi al. ክ---ናይ---ይ--ማላ-። ክ__ ና_ ጸ__ ተ____ ክ-ም ና- ጸ-ይ ተ-ላ-። ---------------- ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። 0
z--̱------g----k--i-i---i y--i--k---! z_____ n_____ k_________ y__________ z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-! ------------------------------------- ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Yanına güneş gözlüğü al. መነጽ- ናይ ጸሓይ ተማ-እ። መ___ ና_ ጸ__ ተ____ መ-ጽ- ና- ጸ-ይ ተ-ላ-። ----------------- መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። 0
zih--ne --g-ri ----r----i---bil---ni! z_____ n_____ k_________ y__________ z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-! ------------------------------------- ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Yanına güneş şapkası al. ናይ-ጸ-- ባ-ኔ---ላ-። ና_ ጸ__ ባ________ ና- ጸ-ይ ባ-ኔ-ተ-ላ-። ---------------- ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። 0
n-‘---a-h-a-e ‘ab------ja -y----d-l-y-k-! n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________ n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-! ----------------------------------------- ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Yanına bir yol haritası almak istiyor musun? ፕ-ን-ጽ-ግ--ክ-ማ-- ደሊ---ኻ? ፕ__ ጽ___ ክ____ ደ__ ዲ__ ፕ-ን ጽ-ግ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-? ---------------------- ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? 0
ni------h---e-‘a-ī-b-lij- -y---e-iliyek-! n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________ n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-! ----------------------------------------- ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Yanına bir rehber almak istiyor musun? መ-ሒ-መ--ዲ-ክት--እ-ደ-ኻ-ዲ-? መ__ መ___ ክ____ ደ__ ዲ__ መ-ሒ መ-ገ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-? ---------------------- መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? 0
n-‘-ẖ------e -ab---ali-a-i---------y---! n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________ n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-! ----------------------------------------- ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Yanına bir şemsiye almak istiyor musun? ጽ-- ናይ---- ክ-ማ-እ ------? ጽ__ ና_ ዝ__ ክ____ ደ__ ዲ__ ጽ-ል ና- ዝ-ብ ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-? ------------------------ ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? 0
p-s-po--ti---k-yi---i--‘o! p___________ k____________ p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- pasiporitika keyitirisi‘o!
Pantolonları, gömlekleri, çorapları unutma. ንስረ--ን ካ-ቻታ-ን -ልስታ-ን- ከይት-ስዕ ን_____ ካ_____ ካ______ ከ_____ ን-ረ-ት- ካ-ቻ-ት- ካ-ስ-ት-‘ ከ-ት-ስ- ---------------------------- ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ 0
pas--or-t-ka k--itir-si‘-! p___________ k____________ p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- pasiporitika keyitirisi‘o!
Kravatları, kemerleri, ceketleri unutma. ንካራቫታን-ቁ----------ከይት--ዕ ን_____ ቁ_____ ጅ__ ከ_____ ን-ራ-ታ- ቁ-ፍ-ት- ጅ-ን ከ-ት-ስ- ------------------------ ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ 0
p-----r--i-a---yi-iris--o! p___________ k____________ p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- pasiporitika keyitirisi‘o!
Pijamaları, gecelikleri ve tişörtleri unutma. ና--ለይቲ-ክ---ትን--ልያ-ት- -ደቀ-ን ዝክ-። ና_ ለ__ ክ_____ ማ_____ ም____ ዝ___ ና- ለ-ቲ ክ-ው-ት- ማ-ያ-ት- ም-ቀ-ን ዝ-ሮ- ------------------------------- ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። 0
tī--ti----eyi-i--s-‘o! t_______ k____________ t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-! ---------------------- tīketika keyitirisi‘o!
Sana ayakkabı, sandalet ve çizme lazım. ጫማ--ን-ሳን--ን---ሕ-ዝ--------ድል-ካ-ዩ ጫ____ ሳ____ ን__ ዝ__ ጫ__ የ____ ዩ ጫ-ታ-ን ሳ-ዳ-ን ን-ሕ ዝ-ለ ጫ-ን የ-ል-ካ ዩ ------------------------------- ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ 0
tī--ti-a -ey-tir-si-o! t_______ k____________ t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-! ---------------------- tīketika keyitirisi‘o!
Sana mendil, sabun ve bir tırnak makası lazım. ሶፍትታ-ን --ናን መ-ድ--ጽ-ር- ----ካ-ዩ ሶ_____ ሳ___ መ___ ጽ___ የ____ ዩ ሶ-ት-ት- ሳ-ና- መ-ድ- ጽ-ር- የ-ል-ካ ዩ ----------------------------- ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ 0
tīket--a--eyi---isi‘-! t_______ k____________ t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-! ---------------------- tīketika keyitirisi‘o!
Sana tarak, diş fırrçası ve diş macunu lazım. መመሽ-- ብራሽን--ፕል-ትን--ድልየ--ዩ መ____ ብ___ ክ_____ የ____ ዩ መ-ሽ-ን ብ-ሽ- ክ-ል-ት- የ-ል-ካ ዩ ------------------------- መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ 0
ch-k- --tika -ey-tiris---! c____ n_____ k____________ c-e-i n-t-k- k-y-t-r-s-‘-! -------------------------- cheki natika keyitirisi‘o!

Dillerin geleceği

1,3 milyardan fazla insan Çince konuşuyor. Bu durumda Çince dünyada en fazla konuşulan dildir. Bu, önümüzdeki yıllarda da böyle kalacaktır. Birçok başka dilin geleceği daha az olumlu gözükmektedir. Çünkü birçok yerel dil yok olup gidecektir. Şu anda yaklaşık 6000 farklı dil konuşulmaktadır. Uzmanlar ama bunun büyük bir bölümünün tehdit altında olduğunu tahmin etmektedirler. Buna göre tüm dillerin %90ı yok olacaktır. Birçoğu daha bu yüzyılın içinde yok olup gidecektir. Bu da her gün bir dilin yok olması anlamına gelir. Gelecekte dillerin anlamı da değişecektir. Daha İngilizce ikinci sıradadır. Ama ana dil gibi konuşanların sayısı sabit kalmamaktadır. Bunun sebebi demografik gelişmedir. Az on yıllar içinde başka diller ön planda olacaktır. İkinci ve üçüncü sıralarda Hintçe/Urduca ve Arapça olacaktır. İngilizce ise sadece 4. sırada yer alacak. Almanca ise ilk ondan yok olacaktır. Bunun yanı sıra Malezyaca ise en önemli diller arasında olacaktır. Birçok dilin yok olması söz konusu iken, yeni diller oluşacak. Bunlar Melez diller olacak. Bu melez biçimli diller özellikle büyük şehirlerde konuşulmaktadırlar. Yalnız dilin tamamen yeni şekilleri de gelişecek. Yani gelecekte İngilizcenin farklı şekilleri olacak. Çift dilli insanların sayısı gelecekte çok belirgin bir şekilde artacak. Bizim gelecekte nasıl konuşacağımız bile belirsiz. Ama 100 yılda geçse yine de farklı diller var olacaktır. Yani öğrenme öyle kolay kolay bitmiyor...