Ordlista

sv Förfluten tid 4   »   de Vergangenheit 4

84 [åttiofyra]

Förfluten tid 4

Förfluten tid 4

84 [vierundachtzig]

Vergangenheit 4

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tyska Spela Mer
läsa l-sen l____ l-s-n ----- lesen 0
Jag har läst. I-- h-be-g----en. I__ h___ g_______ I-h h-b- g-l-s-n- ----------------- Ich habe gelesen. 0
Jag har läst hela romanen. Ich hab- de- -an--- ----- -ele---. I__ h___ d__ g_____ R____ g_______ I-h h-b- d-n g-n-e- R-m-n g-l-s-n- ---------------------------------- Ich habe den ganzen Roman gelesen. 0
förstå v--ste--n v________ v-r-t-h-n --------- verstehen 0
Jag har förstått. I-- h----versta-de-. I__ h___ v__________ I-h h-b- v-r-t-n-e-. -------------------- Ich habe verstanden. 0
Jag har förstått hela texten. Ic- -----de--ganzen -ext ver---nde-. I__ h___ d__ g_____ T___ v__________ I-h h-b- d-n g-n-e- T-x- v-r-t-n-e-. ------------------------------------ Ich habe den ganzen Text verstanden. 0
svara an-wor--n a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Jag har svarat. I----ab--gea---o-tet. I__ h___ g___________ I-h h-b- g-a-t-o-t-t- --------------------- Ich habe geantwortet. 0
Jag har svarat på alla frågorna. I-- ha-e -u--a--e--ra-e---e---w-r-et. I__ h___ a__ a___ F_____ g___________ I-h h-b- a-f a-l- F-a-e- g-a-t-o-t-t- ------------------------------------- Ich habe auf alle Fragen geantwortet. 0
Jag vet det – jag har vetat det. Ich--e----a--- -ch-ha-- das g--u-st. I__ w___ d__ – i__ h___ d__ g_______ I-h w-i- d-s – i-h h-b- d-s g-w-s-t- ------------------------------------ Ich weiß das – ich habe das gewusst. 0
Jag skriver det – jag har skrivit det. I-h --h---be --s – --h -ab--das-----hri----. I__ s_______ d__ – i__ h___ d__ g___________ I-h s-h-e-b- d-s – i-h h-b- d-s g-s-h-i-b-n- -------------------------------------------- Ich schreibe das – ich habe das geschrieben. 0
Jag hör det – jag har hört det. I-- h--e---s – -c--h--e---- gehört. I__ h___ d__ – i__ h___ d__ g______ I-h h-r- d-s – i-h h-b- d-s g-h-r-. ----------------------------------- Ich höre das – ich habe das gehört. 0
Jag hämtar det – jag har hämtat det. I-h-h-l--das - --- --b- --s ge-o--. I__ h___ d__ – i__ h___ d__ g______ I-h h-l- d-s – i-h h-b- d-s g-h-l-. ----------------------------------- Ich hole das – ich habe das geholt. 0
Jag tar med det – jag har tagit med det. I-h-bri--- da--–--ch-h-be --s--e-rac--. I__ b_____ d__ – i__ h___ d__ g________ I-h b-i-g- d-s – i-h h-b- d-s g-b-a-h-. --------------------------------------- Ich bringe das – ich habe das gebracht. 0
Jag köper det – jag har köpt det. Ich-k---e da--–--c- -a-e--a--ge--u--. I__ k____ d__ – i__ h___ d__ g_______ I-h k-u-e d-s – i-h h-b- d-s g-k-u-t- ------------------------------------- Ich kaufe das – ich habe das gekauft. 0
Jag förväntar mig det – det har jag förväntat mig. I-- -r----- -a- - --h h--e--as --wa-t-t. I__ e______ d__ – i__ h___ d__ e________ I-h e-w-r-e d-s – i-h h-b- d-s e-w-r-e-. ---------------------------------------- Ich erwarte das – ich habe das erwartet. 0
Jag förklarar det – det har jag förklarat. Ich-e-k--r- d---–-ic--h-b-------rk----. I__ e______ d__ – i__ h___ d__ e_______ I-h e-k-ä-e d-s – i-h h-b- d-s e-k-ä-t- --------------------------------------- Ich erkläre das – ich habe das erklärt. 0
Jag känner det – jag har känt det. Ic- k---e-d---–--ch -a-e--a---e-a---. I__ k____ d__ – i__ h___ d__ g_______ I-h k-n-e d-s – i-h h-b- d-s g-k-n-t- ------------------------------------- Ich kenne das – ich habe das gekannt. 0

Negativa ord översätts inte till det egna språket

Vid läsning, översätter flerspråkiga människor undermedvetet till det egna språket. Det händer automatiskt; det vill säga, den som läser gör det utan att inse det. Man kan säga att hjärnan fungerar som en simultan översättare. Men den översätter inte allt! En studie har visat att hjärnan har ett inbyggt filter. Detta filter bestämmer vad som blir översatt. Och det verkar som om filtret ignorerar vissa ord. Negativa ord översätts inte till det egna språket. Forskare valde ut kinesiska för sina experiment. Alla försökspersoner talade engelska som sitt andraspråk. Försökspersonerna fick betygsätta olika engelska ord. Dessa ord hade olika emotionellt innehåll. Det fanns positiva, negativa och neutrala termer. Medan försökspersonerna läste orden, undersöktes deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte den elektriska aktiviteten i hjärnan. När de gjorde detta, kunde de se hur hjärnan arbetade. Vissa signaler genereras under översättningen av ord. De indikerar när hjärnan är aktiv. Men försökspersonerna visade ingen aktivitet vid negativa ord. Endast positiva eller neutrala termer översattes. Forskarna vet ännu inte varför det är så. Teoretiskt sett, måste hjärnan bearbeta alla ord lika. Men det skulle kunna vara så, att filtret snabbt undersöker varje ord. Det analyseras medan det fortfarande läses på andraspråket. Om ett ord är negativt blockeras minnet. Med andra ord, den kan inte tänka sig ordet på det egna språket. Människor kan reagera mycket känsligt på ord. Kanske är det så, att hjärnan vill skydda dem från känslomässig chock...