Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   ko 신체부위

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

58 [쉰여덟]

58 [swin-yeodeolb]

신체부위

sinchebuwi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. 저는-남------. 저_ 남__ 그___ 저- 남-를 그-요- ----------- 저는 남자를 그려요. 0
s--c-ebuwi s_________ s-n-h-b-w- ---------- sinchebuwi
Nё fillim kokёn. 먼---리- -려-. 먼_ 머__ 그___ 먼- 머-를 그-요- ----------- 먼저 머리를 그려요. 0
s-nc-e--wi s_________ s-n-h-b-w- ---------- sinchebuwi
Burri mban njё kapele. 남-- 모자를 ---있어-. 남__ 모__ 쓰_ 있___ 남-는 모-를 쓰- 있-요- --------------- 남자는 모자를 쓰고 있어요. 0
j----u---amj--e-l g--l-e---. j______ n________ g_________ j-o-e-n n-m-a-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- jeoneun namjaleul geulyeoyo.
Nuk i duken flokёt. 머-카-- 보이--않아요. 머____ 보__ 않___ 머-카-은 보-지 않-요- -------------- 머리카락은 보이지 않아요. 0
j-on-u--na-jal--l -euly--y-. j______ n________ g_________ j-o-e-n n-m-a-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- jeoneun namjaleul geulyeoyo.
Nuk i duken edhe veshёt. 귀---이- 않-요. 귀_ 보__ 않___ 귀- 보-지 않-요- ----------- 귀도 보이지 않아요. 0
j-o---n--a-j-leu- -e-l----o. j______ n________ g_________ j-o-e-n n-m-a-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- jeoneun namjaleul geulyeoyo.
Edhe kurrizi nuk i duket. 등도--이지 -아-. 등_ 보__ 않___ 등- 보-지 않-요- ----------- 등도 보이지 않아요. 0
meon-e--meo---e-l ge-lyeoyo. m______ m________ g_________ m-o-j-o m-o-i-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- meonjeo meolileul geulyeoyo.
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. 저--눈--입을-그려요. 저_ 눈_ 입_ 그___ 저- 눈- 입- 그-요- ------------- 저는 눈과 입을 그려요. 0
m-onjeo meo-i-e-l-g---yeo--. m______ m________ g_________ m-o-j-o m-o-i-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- meonjeo meolileul geulyeoyo.
Burri kёrcen dhe qesh. 남자는 ----웃어-. 남__ 춤__ 웃___ 남-는 춤-며 웃-요- ------------ 남자는 춤추며 웃어요. 0
m-onj-o ----i-e----eu---oyo. m______ m________ g_________ m-o-j-o m-o-i-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- meonjeo meolileul geulyeoyo.
Burri ka njё hundё tё gjatё. 남-- 긴-코가 있--. 남__ 긴 코_ 있___ 남-는 긴 코- 있-요- ------------- 남자는 긴 코가 있어요. 0
nam-a-eun-mo--l--l -se-go--s--eoyo. n________ m_______ s_____ i________ n-m-a-e-n m-j-l-u- s-e-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- namjaneun mojaleul sseugo iss-eoyo.
Ai mban njё shkop nё duar. 그는 손에 지-이를 -고-있--. 그_ 손_ 지___ 들_ 있___ 그- 손- 지-이- 들- 있-요- ------------------ 그는 손에 지팡이를 들고 있어요. 0
n-mjan-u- mo---e-- s--ugo -s------. n________ m_______ s_____ i________ n-m-a-e-n m-j-l-u- s-e-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- namjaneun mojaleul sseugo iss-eoyo.
Ai mban dhe njё shall nё qafё. 그는 -한--에---리를 두-고 ---. 그_ 또_ 목_ 목___ 두__ 있___ 그- 또- 목- 목-리- 두-고 있-요- ---------------------- 그는 또한 목에 목도리를 두르고 있어요. 0
namj-n----m--a-e-l-s---go-iss-e-y-. n________ m_______ s_____ i________ n-m-a-e-n m-j-l-u- s-e-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- namjaneun mojaleul sseugo iss-eoyo.
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. 겨-이- 추워요. 겨___ 추___ 겨-이- 추-요- --------- 겨울이고 추워요. 0
m--lika--g---n-b--ji-anh-a-o. m_____________ b____ a_______ m-o-i-a-a---u- b-i-i a-h-a-o- ----------------------------- meolikalag-eun boiji anh-ayo.
Krahёt i ka tё fuqishёm. 팔이 튼튼해-. 팔_ 튼____ 팔- 튼-해-. -------- 팔이 튼튼해요. 0
meo-i-a------- boi-i -nh-a--. m_____________ b____ a_______ m-o-i-a-a---u- b-i-i a-h-a-o- ----------------------------- meolikalag-eun boiji anh-ayo.
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. 다-도 --해-. 다__ 튼____ 다-도 튼-해-. --------- 다리도 튼튼해요. 0
me-likal-g-eun--o-ji -nh-a-o. m_____________ b____ a_______ m-o-i-a-a---u- b-i-i a-h-a-o- ----------------------------- meolikalag-eun boiji anh-ayo.
Burri ёshtё prej bore. 남자는-눈-로---어-어-. 남__ 눈__ 만______ 남-는 눈-로 만-어-어-. --------------- 남자는 눈으로 만들어졌어요. 0
gwi-- ---j--anh--yo. g____ b____ a_______ g-i-o b-i-i a-h-a-o- -------------------- gwido boiji anh-ayo.
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. 그-----------입---- -어-. 그_ 바___ 외__ 입_ 않_ 있___ 그- 바-도- 외-도 입- 않- 있-요- ---------------------- 그는 바지도, 외투도 입지 않고 있어요. 0
g---- ----i an--ayo. g____ b____ a_______ g-i-o b-i-i a-h-a-o- -------------------- gwido boiji anh-ayo.
Por burri nuk ka ftohtё. 하---남자는 춥지-않--. 하__ 남__ 춥_ 않___ 하-만 남-는 춥- 않-요- --------------- 하지만 남자는 춥지 않아요. 0
g--do ---ji anh-ay-. g____ b____ a_______ g-i-o b-i-i a-h-a-o- -------------------- gwido boiji anh-ayo.
Ai ёshtё njё njeri prej bore. 그- 눈-람-에-. 그_ 눈______ 그- 눈-람-에-. ---------- 그는 눈사람이에요. 0
de-n--o-b-iji a-----o. d______ b____ a_______ d-u-g-o b-i-i a-h-a-o- ---------------------- deungdo boiji anh-ayo.

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...