Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   ko 수영장에서

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

50 [쉰]

50 [swin]

수영장에서

suyeongjang-eseo

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. 오- 날---더-요. 오_ 날__ 더___ 오- 날-가 더-요- ----------- 오늘 날씨가 더워요. 0
su-eon-ja-g--seo s_______________ s-y-o-g-a-g-e-e- ---------------- suyeongjang-eseo
A shkojmё nё pishinё? 우--수영-- 갈-요? 우_ 수___ 갈___ 우- 수-장- 갈-요- ------------ 우리 수영장에 갈까요? 0
suyeo--j-n--eseo s_______________ s-y-o-g-a-g-e-e- ---------------- suyeongjang-eseo
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? 수-하고----? 수___ 싶___ 수-하- 싶-요- --------- 수영하고 싶어요? 0
o--u--na--si-a-d---o-o. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
A ke njё peshqir? 수건--어요? 수_ 있___ 수- 있-요- ------- 수건 있어요? 0
o-e-l n-l---g- d-owoyo. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
A ke rroba banje? 수영--지---요? 수_ 바_ 있___ 수- 바- 있-요- ---------- 수영 바지 있어요? 0
o--ul -alss-ga-d------. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
A ke kostum banje? 수영복-있어-? 수__ 있___ 수-복 있-요- -------- 수영복 있어요? 0
u-- s-y-o-g-an--- ---kkayo? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
A di tё notosh? 수-할---있-요? 수__ 수 있___ 수-할 수 있-요- ---------- 수영할 수 있어요? 0
uli---ye---j-n--- -alkka--? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
A di tё zhytesh? 잠-할 수 있--? 잠__ 수 있___ 잠-할 수 있-요- ---------- 잠수할 수 있어요? 0
u------eong-a---- -alk-ayo? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
A di tё hidhesh nё ujё? 물- 뛰어--- 있어-? 물_ 뛰__ 수 있___ 물- 뛰-들 수 있-요- ------------- 물에 뛰어들 수 있어요? 0
suyeon----o s-p-----? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Ku ёshtё dushi? 샤워기가 어디-있-요? 샤___ 어_ 있___ 샤-기- 어- 있-요- ------------ 샤워기가 어디 있어요? 0
suye-----go -ip--oy-? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? 탈--이--- -어요? 탈___ 어_ 있___ 탈-실- 어- 있-요- ------------ 탈의실이 어디 있어요? 0
s--eo-g-a---sip-eo-o? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Ku janё syzet e notit? 수---어디----? 수__ 어_ 있___ 수-이 어- 있-요- ----------- 수경이 어디 있어요? 0
sug-on-i----o-o? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
A ёshtё i thellё uji? 물--깊-요? 물_ 깊___ 물- 깊-요- ------- 물이 깊어요? 0
sug-o---ss---yo? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
A ёshtё i pastёr uji? 물이-깨---? 물_ 깨____ 물- 깨-해-? -------- 물이 깨끗해요? 0
sug--- --s-----? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
A ёshtё i ngrohtё uji? 물--따뜻--? 물_ 따____ 물- 따-해-? -------- 물이 따뜻해요? 0
s---o-- b--i--ss-eo-o? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Po ngrij. 추-요. 추___ 추-요- ---- 추워요. 0
su-eo---------s--e---? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Uji ёshtё shumё i ftohtё. 물이-너--차가-요. 물_ 너_ 차____ 물- 너- 차-워-. ----------- 물이 너무 차가워요. 0
su--on-----i i-s-eo-o? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Po dal nga uji. 지금 물-서 -갈--예-. 지_ 물__ 나_ 거___ 지- 물-서 나- 거-요- -------------- 지금 물에서 나갈 거예요. 0
su--on-bog--ss--o-o? s_________ i________ s-y-o-g-o- i-s-e-y-? -------------------- suyeongbog iss-eoyo?

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…