Libri i frazës

sq Pyes pёr rrugёn   »   ko 길 묻기

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Pyes pёr rrugёn

40 [마흔]

40 [maheun]

길 묻기

gil mudgi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
Mё falni! 실례-니-! 실_____ 실-합-다- ------ 실례합니다! 0
gil-m-dgi g__ m____ g-l m-d-i --------- gil mudgi
A mund tё mё ndihmoni? 좀 -와주--어-? 좀 도_______ 좀 도-주-겠-요- ---------- 좀 도와주시겠어요? 0
gil--ud-i g__ m____ g-l m-d-i --------- gil mudgi
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? 여- 좋은 식-이 -디 있--? 여_ 좋_ 식__ 어_ 있___ 여- 좋- 식-이 어- 있-요- ----------------- 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 0
s-lly-h-bn-da! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Ecni majtas, nё qoshe. 저 -너에- 좌------. 저 코___ 좌__ 하___ 저 코-에- 좌-전 하-요- --------------- 저 코너에서 좌회전 하세요. 0
si-l-e--b-i-a! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Ecni pastaj pak drejt. 그- -음--참- 직- ---. 그_ 다_ 한__ 직_ 하___ 그- 다- 한-을 직- 하-요- ----------------- 그런 다음 한참을 직진 하세요. 0
s---ye-abn-d-! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Ecni pastaj 100 metra djathtas. 그런 ------으- 백------요. 그_ 다_ 오____ 백 미_ 가___ 그- 다- 오-쪽-로 백 미- 가-요- --------------------- 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 0
jo- do-ajusi-ess--o-o? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Mund tё merrni dhe autobusin. 버-를 타--돼-. 버__ 타_ 돼__ 버-를 타- 돼-. ---------- 버스를 타도 돼요. 0
jo- d-wa---i-e-s-eoyo? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Mund tё merrni dhe tramvajin. 전-을 -도-돼-. 전__ 타_ 돼__ 전-을 타- 돼-. ---------- 전철을 타도 돼요. 0
jo--d-----sigess-eoyo? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. 제-차--따--도--요. 제 차_ 따___ 돼__ 제 차- 따-와- 돼-. ------------- 제 차를 따라와도 돼요. 0
y-------h-eu---i-d-ng-i -odi-i-s-----? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Si mund tё shkoj nё stadium? 축-장- 어떻----? 축___ 어__ 가__ 축-장- 어-게 가-? ------------ 축구장에 어떻게 가요? 0
ye-g---o---u----------- eo----ss-e---? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Kaloni urёn! 다-- 건---! 다__ 건____ 다-를 건-세-! --------- 다리를 건너세요! 0
yeo-i---h-eu- -i-d--g-- eo-- is--eo-o? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Kaloni tunelin! 터널---나세-! 터__ 지____ 터-을 지-세-! --------- 터널을 지나세요! 0
jeo -o---e-e- jwahoe---- ----y-. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Udhёtoni deri te semafori i tretё. 세 -- 신호-이 나올 때까지-가세-. 세 번_ 신___ 나_ 때__ 가___ 세 번- 신-등- 나- 때-지 가-요- --------------------- 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 0
jeo----e-e--o --ah--j-o--h--e--. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. 그런 -음 -른-에-처음 -로--어가세요. 그_ 다_ 오___ 처_ 길_ 들_____ 그- 다- 오-쪽- 처- 길- 들-가-요- ----------------------- 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 0
je------oe---------e-----h-seyo. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. 그런--음--진해서-다- 사-리를--나세요. 그_ 다_ 직___ 다_ 사___ 지____ 그- 다- 직-해- 다- 사-리- 지-세-. ------------------------ 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 0
g---eo- da---- ha----m-eul j-g--n h-s-yo. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? 죄송하지- --- --게 가요? 죄____ 공__ 어__ 가__ 죄-하-만 공-에 어-게 가-? ----------------- 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 0
g-ul--- da-eu---a--ha---u-----j-----sey-. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Mё mirё merrni metronё. 지-철을--는-것---장---요. 지___ 타_ 것_ 가_ 좋___ 지-철- 타- 것- 가- 좋-요- ------------------ 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 0
ge---o---a--um -anc--m--u----g-in has--o. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Udhёtoni deri te stacioni i fundit. 그냥--지막 --- --세-. 그_ 마__ 역__ 내____ 그- 마-막 역-서 내-세-. ---------------- 그냥 마지막 역에서 내리세요. 0
ge-l--- da--um--le-njjog----o----- -ite----s---. g______ d_____ o_____________ b___ m____ g______ g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e-l- b-e- m-t-o g-s-y-. ------------------------------------------------ geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo.

Gjuha e kafshëve

Ne përdorim gjuhën tonë për t'u shprehur. Kafshët po ashtu kanë gjuhën e tyre. Ato e përdorin saktësisht siç bëjmë ne. Kjo do të thotë se kafshët flasin me njëra tjetrën për të shkëmbyer informacione. Në parim, çdo specie shtazore ka një gjuhë të caktuar. Edhe termitët flasin me njëri tjetrin. Kur janë në rrezik, ata godasin trupat e tyre në tokë. Kështu paralajmërojnë të tjerët. Speciet e tjera të kafshëve fishkëllejnë kur afrohen armiqtë. Bletët flasin duke vallëzuar. Përmes vallëzimit i tregojnë bletëve të tjera ku ka për të ngrënë. Balenat bëjnë zhurma që mund të dëgjohen 5000 kilometra larg. Ato komunikojnë me njëra tjetrën përmes këngëve të veçanta. Elefantët gjithashtu japin sinjale akustike të ndryshme. Megjithëse njerëzit nuk mund t'i dëgjojnë. Shumica e gjuhëve të kafshëve janë shumë të ndërlikuara. Ato përbëhen nga kombinim i karaktereve të ndryshme. Përdoren sinjale akustike, kimike dhe optike. Përveç kësaj, kafshët përdorin gjeste të ndryshme. Deri më tani njeriu ka mësuar gjuhët e kafshëve shtëpiake. Ai e di kur qentë janë të lumtur. Mund të dallojë kur macet duan të rrinë vetëm. Sidoqoftë, qentë dhe macet flasin gjuhë shumë të ndryshme. Shumë nga sinjalet e tyre janë ekzaktësisht të kundërta. Për një kohë të gjatë mendohej se këto dy kafshë nuk e pëlqenin njëra tjetrën. Ato thjesht nuk kuptohen. Kjo çon në probleme mes qenve dhe maceve. Pra, edhe kafshët zihen për shkak të keqkuptimeve…