Guia de conversação

px Imperativo 2   »   zh 命令式2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90[九十]

90 [Jiǔshí]

命令式2

mìnglìng shì 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Chinês (simplificado) Tocar mais
Faça a barba! 你---刮-子-! 你 去 刮__ ! 你 去 刮-子 ! --------- 你 去 刮胡子 ! 0
mì-g-ìn- --ì-2 m_______ s__ 2 m-n-l-n- s-ì 2 -------------- mìnglìng shì 2
Tome um banho! / Lave-se! 洗脸-! 洗_ ! 洗- ! ---- 洗脸 ! 0
m-n-l--g-s-ì-2 m_______ s__ 2 m-n-l-n- s-ì 2 -------------- mìnglìng shì 2
Pentei-se! 梳--! 梳_ ! 梳- ! ---- 梳头 ! 0
n--q- gu--h-zi! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Liga! Ligue! 打-话----打-话-! 打__ !_ 打__ ! 打-话 !- 打-话 ! ------------ 打电话 !您 打电话 ! 0
n- qù--uā húz-! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Comece! Comece! 开始 -您-开始-吧 ! 开_ !_ 开_ 吧 ! 开- !- 开- 吧 ! ------------ 开始 !您 开始 吧 ! 0
nǐ-qù g---h--i! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Pára! Pare! 停下-!您-停--! 停_ !_ 停_ ! 停- !- 停- ! ---------- 停下 !您 停下 ! 0
Xǐl--n! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Deixa isso! Deixe isso! 放下 !---- ! 放_ !_ 放_ ! 放- !- 放- ! ---------- 放下 !您 放下 ! 0
Xǐl-ǎn! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Diz isto! Diga isto! 说 --说 ! 说 !__ ! 说 !-说 ! ------- 说 !您说 ! 0
X---ǎn! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Compra isto! Compre isto! 买 !---! 买 !__ ! 买 !-买 ! ------- 买 !您买 ! 0
S--tóu! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Nunca seja desonesto /-a! 要 诚实 --! 要 诚_ 啊 ! 要 诚- 啊 ! -------- 要 诚实 啊 ! 0
S-ū-óu! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Nunca seja atrevido /-a! 不--调- ! 不_ 调_ ! 不- 调- ! ------- 不要 调皮 ! 0
Shūt--! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Nunca seja mal-educado /-a! 不--没礼貌-! 不_ 没__ ! 不- 没-貌 ! -------- 不要 没礼貌 ! 0
Dǎ--i---uà! --- -ǎ d-à--u-! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Seja sempre honesto /-a! 一- 要 -- -- ! 一_ 要 始_ 诚_ ! 一- 要 始- 诚- ! ------------ 一定 要 始终 诚实 ! 0
Dǎ d---hu-! Ní- dǎ--------! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Seja sempre simpático /-a! 对--总要 -好-! 对_ 总_ 友_ ! 对- 总- 友- ! ---------- 对人 总要 友好 ! 0
Dǎ---ành-à- --- d--d-ànhuà! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Seja sempre bem-educado /-a! 对- -要 --貌-! 对_ 总_ 有__ ! 对- 总- 有-貌 ! ----------- 对人 总要 有礼貌 ! 0
Kā---ǐ! -í- -ā-----ba! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Chegue bem a casa! 平安-回--吧 ! 平_ 回_ 吧 ! 平- 回- 吧 ! --------- 平安 回家 吧 ! 0
Kāis--!-N-- k--shǐ ba! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Tome cuidado! 请- 照顾好 自己-! 请_ 照__ 自_ ! 请- 照-好 自- ! ----------- 请您 照顾好 自己 ! 0
Kā--h-- --n -ā--hǐ b-! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Volte a nos visitar em breve! 请您 再到 我--这儿 - ! 请_ 再_ 我_ 这_ 来 ! 请- 再- 我- 这- 来 ! --------------- 请您 再到 我们 这儿 来 ! 0
Tí-g xi---N-- t----x--! T___ x___ N__ t___ x___ T-n- x-à- N-n t-n- x-à- ----------------------- Tíng xià! Nín tíng xià!

Os bebês conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi pesquisado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão aprendendo. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se igualmente visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebês só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebês aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns pesquisadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebês alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebês ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebês ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os pesquisadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebês evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebês não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...