Guia de conversação

px Passado 3   »   zh 过去时3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

guòqù shí 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Chinês (simplificado) Tocar mais
telefonar 通电-(打电话) 通_______ 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
gu-qù---í 3 g____ s__ 3 g-ò-ù s-í 3 ----------- guòqù shí 3
Eu telefonei. 我 打- -话-- 。 我 打_ 电_ 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
guò-ù -h--3 g____ s__ 3 g-ò-ù s-í 3 ----------- guòqù shí 3
Eu estive o tempo todo telefonando. 我-一---- -话---。 我 一_ 在_ 电_ 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
tōng-diàn--à -dǎ diàn---) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
perguntar 提问-,---题-问 提___ 问____ 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
t--g ----h-- ----d---huà) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Eu perguntei. 我 问--了 。 我 问_ 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
tōn------h-à-(-ǎ-d-à-hu-) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Eu sempre perguntei. 我-以------ 问题-。 我 以_ 经_ 问 问_ 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
w--d--u- ---nhuàl-. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
contar 讲--描-、告---、-述 讲____________ 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
w--dǎgu------huà-e. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Eu contei. 我 -----。 我 说_ 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
w- ----ò diàn--à--. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Eu contei a história toda. 我-- 整个事情 都----了-。 我 把 整___ 都 说_ 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
Wǒ --z---zài--ǎ-d-àn--àle. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
aprender / estudar 学- 学_ 学- -- 学习 0
W----zh----------ià--uà--. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Eu aprendi / estudei. 我--- -了-。 我 学_ 过_ 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
W-----hí---i-d--d--nh-à-e. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Eu estudei a noite toda. 我--习- -- 晚上 。 我 学__ 整_ 晚_ 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
T--w-ntí---èn-wè--í, -èn T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
trabalhar -作 工_ 工- -- 工作 0
Tí---n-í--w----èn-í--w-n T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Eu trabalhei. 我-工- 了-。 我 工_ 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
Tí--èn-í- -èn--ènt-- wèn T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Eu trabalhei o dia inteiro. 我-工作-了-一整--。 我 工_ 了 一__ 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
wǒ-wè-g-òl-. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
comer 吃- 吃_ 吃- -- 吃饭 0
w--wè-g--l-. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Eu comi. 我----了 。 我 吃_ 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
wǒ-w-nguò-e. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Eu comi a comida toda. 我---全-饭菜-都 -- 了-。 我 把 全___ 都 吃_ 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
W- yǐq-án -ī---há-- wè- w---í. W_ y_____ j________ w__ w_____ W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem tem contemplado a linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida a respeito da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica, filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras já revelavam descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da pesquisa era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquanto houver línguas, o Homem irá sempre contemplá-las!