Guia de conversação

px Frutas e alimentos   »   zh 水果和食品 (复数)

15 [quinze]

Frutas e alimentos

Frutas e alimentos

15[十五]

15 [Shíwǔ]

水果和食品 (复数)

shuǐguǒ hé shípǐn (fùshù)

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Chinês (simplificado) Tocar mais
Eu tenho um morango. 我 有-一个-草莓-。 我 有 一_ 草_ 。 我 有 一- 草- 。 ----------- 我 有 一个 草莓 。 0
sh-ǐguǒ h- -hípǐn (fùs--) s______ h_ s_____ (______ s-u-g-ǒ h- s-í-ǐ- (-ù-h-) ------------------------- shuǐguǒ hé shípǐn (fùshù)
Eu tenho um kiwi e um melão. 我------------一--甜瓜 。 我 有 一_ 猕__ 和 一_ 甜_ 。 我 有 一- 猕-桃 和 一- 甜- 。 -------------------- 我 有 一个 猕猴桃 和 一个 甜瓜 。 0
sh-ǐguǒ--- sh--ǐn -f-s--) s______ h_ s_____ (______ s-u-g-ǒ h- s-í-ǐ- (-ù-h-) ------------------------- shuǐguǒ hé shípǐn (fùshù)
Eu tenho uma laranja e uma toranja. 我 有--个 橙子 --一个-葡-柚-。 我 有 一_ 橙_ 和 一_ 葡__ 。 我 有 一- 橙- 和 一- 葡-柚 。 -------------------- 我 有 一个 橙子 和 一个 葡萄柚 。 0
w---ǒu-ī-- cǎ----. w_ y______ c______ w- y-u-ī-è c-o-é-. ------------------ wǒ yǒuyīgè cǎoméi.
Eu tenho uma maçã e uma manga. 我 -----苹--和-一--芒- 。 我 有 一_ 苹_ 和 一_ 芒_ 。 我 有 一- 苹- 和 一- 芒- 。 ------------------- 我 有 一个 苹果 和 一个 芒果 。 0
w--yǒu-ī-- c--mé-. w_ y______ c______ w- y-u-ī-è c-o-é-. ------------------ wǒ yǒuyīgè cǎoméi.
Eu tenho uma banana e um abacaxi. 我-有----香- 和 一- -萝 。 我 有 一_ 香_ 和 一_ 菠_ 。 我 有 一- 香- 和 一- 菠- 。 ------------------- 我 有 一个 香蕉 和 一个 菠萝 。 0
w--------è c----i. w_ y______ c______ w- y-u-ī-è c-o-é-. ------------------ wǒ yǒuyīgè cǎoméi.
Eu faço uma salada de frutas. 我-做-一个-水果--- 。 我 做 一_ 水_ 色_ 。 我 做 一- 水- 色- 。 -------------- 我 做 一个 水果 色拉 。 0
Wǒ--ǒ----- m-hóu-áo-hé y----t-án-uā. W_ y______ m_______ h_ y___ t_______ W- y-u-ī-è m-h-u-á- h- y-g- t-á-g-ā- ------------------------------------ Wǒ yǒuyīgè míhóutáo hé yīgè tiánguā.
Eu como uma torrada. 我-吃-一个 烤-包 。 我 吃 一_ 烤__ 。 我 吃 一- 烤-包 。 ------------ 我 吃 一个 烤面包 。 0
W- yǒuyī-- m-----áo--é--īgè--ián-u-. W_ y______ m_______ h_ y___ t_______ W- y-u-ī-è m-h-u-á- h- y-g- t-á-g-ā- ------------------------------------ Wǒ yǒuyīgè míhóutáo hé yīgè tiánguā.
Eu como uma torrada com manteiga. 我-吃 ---加-油的 --包-。 我 吃 一_ 加___ 烤__ 。 我 吃 一- 加-油- 烤-包 。 ----------------- 我 吃 一个 加黄油的 烤面包 。 0
Wǒ y-u--gè --hó-----hé yī-è -iá--uā. W_ y______ m_______ h_ y___ t_______ W- y-u-ī-è m-h-u-á- h- y-g- t-á-g-ā- ------------------------------------ Wǒ yǒuyīgè míhóutáo hé yīgè tiánguā.
Eu como uma torrada com manteiga e doce. 我 吃 一个---黄----果酱- 烤面包 。 我 吃 一_ 加 黄_ 和 果__ 烤__ 。 我 吃 一- 加 黄- 和 果-的 烤-包 。 ----------------------- 我 吃 一个 加 黄油 和 果酱的 烤面包 。 0
W- --u --g----é--zi h- -īgè--ú-á- -ò-. W_ y__ y___ c______ h_ y___ p____ y___ W- y-u y-g- c-é-g-i h- y-g- p-t-o y-u- -------------------------------------- Wǒ yǒu yīgè chéngzi hé yīgè pútáo yòu.
Eu como um sanduíche. 我-- 一--三-- 。 我 吃 一_ 三__ 。 我 吃 一- 三-治 。 ------------ 我 吃 一个 三明治 。 0
W- -ǒ---ī-è-c---g-i--é----- --t-- yò-. W_ y__ y___ c______ h_ y___ p____ y___ W- y-u y-g- c-é-g-i h- y-g- p-t-o y-u- -------------------------------------- Wǒ yǒu yīgè chéngzi hé yīgè pútáo yòu.
Eu como um sanduíche com margarina. 我 - ----植物-油的-----。 我 吃 一_ 加_____ 三__ 。 我 吃 一- 加-物-油- 三-治 。 ------------------- 我 吃 一个 加植物黄油的 三明治 。 0
W- y-u -ī----h--g-i-hé -īg- p-táo-y--. W_ y__ y___ c______ h_ y___ p____ y___ W- y-u y-g- c-é-g-i h- y-g- p-t-o y-u- -------------------------------------- Wǒ yǒu yīgè chéngzi hé yīgè pútáo yòu.
Eu como um sanduíche com margarina e tomate. 我 吃 一----植-黄油 和----的 三-- 。 我 吃 一_ 加 植___ 和 西___ 三__ 。 我 吃 一- 加 植-黄- 和 西-柿- 三-治 。 -------------------------- 我 吃 一个 加 植物黄油 和 西红柿的 三明治 。 0
Wǒ ----y-gè-p-ng--ǒ-hé------m--g-uǒ. W_ y__ y___ p______ h_ y___ m_______ W- y-u y-g- p-n-g-ǒ h- y-g- m-n-g-ǒ- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè píngguǒ hé yīgè mángguǒ.
Nós precisamos de pão e arroz. 我---- -包 - 大米 。 我_ 需_ 面_ 和 大_ 。 我- 需- 面- 和 大- 。 --------------- 我们 需要 面包 和 大米 。 0
Wǒ-yǒu yīgè----g--ǒ hé y-gè-m---g-ǒ. W_ y__ y___ p______ h_ y___ m_______ W- y-u y-g- p-n-g-ǒ h- y-g- m-n-g-ǒ- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè píngguǒ hé yīgè mángguǒ.
Nós precisamos de peixe e bifes. 我---- 鱼-和 ----排 。 我_ 需_ 鱼 和 一_ 肉_ 。 我- 需- 鱼 和 一- 肉- 。 ----------------- 我们 需要 鱼 和 一些 肉排 。 0
Wǒ-y---y--- --------hé-yī---má--g-ǒ. W_ y__ y___ p______ h_ y___ m_______ W- y-u y-g- p-n-g-ǒ h- y-g- m-n-g-ǒ- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè píngguǒ hé yīgè mángguǒ.
Nós precisamos de pizza e esparguete. 我- 需要-比-- - -大----。 我_ 需_ 比__ 和 意____ 。 我- 需- 比-饼 和 意-利-条 。 ------------------- 我们 需要 比萨饼 和 意大利面条 。 0
Wǒ-yǒ---īgè xi-n-jiā- -é yī-è --l-ó. W_ y__ y___ x________ h_ y___ b_____ W- y-u y-g- x-ā-g-i-o h- y-g- b-l-ó- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè xiāngjiāo hé yīgè bōluó.
De que é que precisamos mais? 我们 还--要--- ? 我_ 还 需_ 什_ ? 我- 还 需- 什- ? ------------ 我们 还 需要 什么 ? 0
Wǒ --u -īgè-xiā---iāo -é---gè-bōluó. W_ y__ y___ x________ h_ y___ b_____ W- y-u y-g- x-ā-g-i-o h- y-g- b-l-ó- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè xiāngjiāo hé yīgè bōluó.
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 我- 需要 -些--萝卜-和-一--西-柿-- 熬- 。 我_ 需_ 一_ 胡__ 和 一_ 西__ 来 熬_ 。 我- 需- 一- 胡-卜 和 一- 西-柿 来 熬- 。 ---------------------------- 我们 需要 一些 胡萝卜 和 一些 西红柿 来 熬汤 。 0
W------yīg- ---n-ji-o-h- yī---bōl-ó. W_ y__ y___ x________ h_ y___ b_____ W- y-u y-g- x-ā-g-i-o h- y-g- b-l-ó- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè xiāngjiāo hé yīgè bōluó.
Onde há um supermercado? 哪里-有 -- ? 哪_ 有 超_ ? 哪- 有 超- ? --------- 哪里 有 超市 ? 0
Wǒ-zuò yīg- s--ǐ-------ā. W_ z__ y___ s______ s____ W- z-ò y-g- s-u-g-ǒ s-l-. ------------------------- Wǒ zuò yīgè shuǐguǒ sèlā.

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São particularmente importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto usuários, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos em um dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus usuários. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenômeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!