Guia de conversação

px Fazer perguntas 1   »   ha yi tambayoyi 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [sittin da biyu]

yi tambayoyi 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hauçá Tocar mais
aprender / estudar do----yi d__ k___ d-n k-y- -------- don koyi 0
Os alunos aprendem muito? D---b---su-- -o----- ---a? D______ s___ k___ d_ y____ D-l-b-i s-n- k-y- d- y-w-? -------------------------- Dalibai suna koyo da yawa? 0
Não, aprendem pouco. A-, ---a--oy- kad--. A__ s___ k___ k_____ A-, s-n- k-y- k-d-n- -------------------- Aa, suna koyo kadan. 0
perguntar t-mba-a t______ t-m-a-a ------- tambaya 0
Faz muitas perguntas ao professor? K-n-----a----m--ya- m--a-? K___ y____ t_______ m_____ K-n- y-w-n t-m-a-a- m-l-m- -------------------------- Kuna yawan tambayar malam? 0
Não, não lhe pergunto muitas vezes. A----a na y-w-n --m---arsa. A__ b_ n_ y____ t__________ A-, b- n- y-w-n t-m-a-a-s-. --------------------------- Aa, ba na yawan tambayarsa. 0
responder amsa a___ a-s- ---- amsa 0
Responda, por favor. D---atan-za-------. D_ f____ z_ a a____ D- f-t-n z- a a-s-. ------------------- Da fatan za a amsa. 0
Eu respondo. Z-n a-sa. Z__ a____ Z-n a-s-. --------- Zan amsa. 0
trabalhar a-ki a___ a-k- ---- aiki 0
Ele está trabalhando? Y-nz---ana -i-i? Y____ y___ a____ Y-n-u y-n- a-k-? ---------------- Yanzu yana aiki? 0
Sim, ele está trabalhando. E-,-ya-a-ai-i yanzu. E__ y___ a___ y_____ E-, y-n- a-k- y-n-u- -------------------- Ee, yana aiki yanzu. 0
vir / chegar -o z_ z- -- zo 0
Você vem? Zo? Z__ Z-? --- Zo? 0
Sim, já vamos. Ee--z--mu-k-s-n-e-- c--. E__ z_ m_ k______ a c___ E-, z- m- k-s-n-e a c-n- ------------------------ Ee, za mu kasance a can. 0
morar z--a z___ z-m- ---- zama 0
Você mora em Berlim? K--- --une-a B--l-n? K___ z____ a B______ K-n- z-u-e a B-r-i-? -------------------- Kuna zaune a Berlin? 0
Sim, moro em Berlim. E-,--n- za----- -erl--. E__ i__ z____ a B______ E-, i-a z-u-e a B-r-i-. ----------------------- Ee, ina zaune a Berlin. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o máximo possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por trás disso. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos escrevendo, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos escrevendo. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove a criatividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!