Guia de conversação

px Sair à noite   »   ko 저녁에 놀러 나가기

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [마흔넷]

44 [maheunnes]

저녁에 놀러 나가기

jeonyeog-e nolleo nagagi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Tem uma discoteca aqui? 여기--스코장--있--? 여_ 디____ 있___ 여- 디-코-이 있-요- ------------- 여기 디스코장이 있어요? 0
j--n-e---e ---l-o-na---i j_________ n_____ n_____ j-o-y-o--- n-l-e- n-g-g- ------------------------ jeonyeog-e nolleo nagagi
Tem um clube noturno aqui? 여---이-클럽- -어-? 여_ 나_____ 있___ 여- 나-트-럽- 있-요- -------------- 여기 나이트클럽이 있어요? 0
je--y-og-- ---l-----g--i j_________ n_____ n_____ j-o-y-o--- n-l-e- n-g-g- ------------------------ jeonyeog-e nolleo nagagi
Tem um bar aqui? 여--술-이 있-요? 여_ 술__ 있___ 여- 술-이 있-요- ----------- 여기 술집이 있어요? 0
y--gi d--e-ko-ang-i -ss--oyo? y____ d____________ i________ y-o-i d-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? ----------------------------- yeogi diseukojang-i iss-eoyo?
O que há hoje à noite no teatro? 오늘---에 ---- 무슨--연- 해요? 오_ 저__ 극___ 무_ 공__ 해__ 오- 저-에 극-에- 무- 공-을 해-? ---------------------- 오늘 저녁에 극장에서 무슨 공연을 해요? 0
y-og-----e--o-a-g-- iss-e-y-? y____ d____________ i________ y-o-i d-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? ----------------------------- yeogi diseukojang-i iss-eoyo?
O que há hoje à noite no cinema? 오늘-저-에------ 뭘 --해-? 오_ 저__ 영____ 뭘 상____ 오- 저-에 영-관-서 뭘 상-해-? -------------------- 오늘 저녁에 영화관에서 뭘 상영해요? 0
ye-gi --se-kojang---i----oyo? y____ d____________ i________ y-o-i d-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? ----------------------------- yeogi diseukojang-i iss-eoyo?
O que há hoje à noite na televisão? 오늘-저-에-T----뭐해요? 오_ 저__ T___ 뭐___ 오- 저-에 T-에- 뭐-요- ---------------- 오늘 저녁에 TV에서 뭐해요? 0
y--g- nai--u-e---e---- ----e---? y____ n_______________ i________ y-o-i n-i-e-k-u-l-o--- i-s-e-y-? -------------------------------- yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo?
Ainda tem ingressos para o teatro? 아- 극장 표--남아-어요? 아_ 극_ 표_ 남_____ 아- 극- 표- 남-있-요- --------------- 아직 극장 표가 남아있어요? 0
y--g-------uk-u------i ----e-yo? y____ n_______________ i________ y-o-i n-i-e-k-u-l-o--- i-s-e-y-? -------------------------------- yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo?
Ainda tem ingressos para o cinema? 아----관--가-남아---? 아_ 영__ 표_ 남_____ 아- 영-관 표- 남-있-요- ---------------- 아직 영화관 표가 남아있어요? 0
yeo---n-ite--eul------ -----o--? y____ n_______________ i________ y-o-i n-i-e-k-u-l-o--- i-s-e-y-? -------------------------------- yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo?
Ainda tem ingressos para o jogo de futebol? 아직----기-표- 남-있--? 아_ 축___ 표_ 남_____ 아- 축-경- 표- 남-있-요- ----------------- 아직 축구경기 표가 남아있어요? 0
y-o-i sul-i--i--s--e---? y____ s_______ i________ y-o-i s-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi suljib-i iss-eoyo?
Eu quero me sentar atrás. 저는 뒤- -- --요. 저_ 뒤_ 앉_ 싶___ 저- 뒤- 앉- 싶-요- ------------- 저는 뒤에 앉고 싶어요. 0
y---i -u-ji--i iss---yo? y____ s_______ i________ y-o-i s-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi suljib-i iss-eoyo?
Eu quero me sentar num lugar no meio. 저--중간-에 -----요. 저_ 중___ 앉_ 싶___ 저- 중-쯤- 앉- 싶-요- --------------- 저는 중간쯤에 앉고 싶어요. 0
yeog---u---b-- -ss-eoy-? y____ s_______ i________ y-o-i s-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi suljib-i iss-eoyo?
Eu quero me sentar à frente. 저는 앞에--고---요. 저_ 앞_ 앉_ 싶___ 저- 앞- 앉- 싶-요- ------------- 저는 앞에 앉고 싶어요. 0
on--- -e--yeo--- ge----n--e-e- mu-eu- gong----n--u--h---o? o____ j_________ g____________ m_____ g____________ h_____ o-e-l j-o-y-o--- g-u-j-n---s-o m-s-u- g-n---e-n-e-l h-e-o- ---------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo?
Pode me recomendar alguma coisa? 저에- 뭘 -천--주-겠-요? 저__ 뭘 추__ 주_____ 저-게 뭘 추-해 주-겠-요- ---------------- 저에게 뭘 추천해 주시겠어요? 0
o--ul j--n-e---e geu---n--e--o m-se-n--o---yeon-e-- h-e--? o____ j_________ g____________ m_____ g____________ h_____ o-e-l j-o-y-o--- g-u-j-n---s-o m-s-u- g-n---e-n-e-l h-e-o- ---------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo?
Quando começa o espectáculo? 쇼가 -제 ----? 쇼_ 언_ 시____ 쇼- 언- 시-해-? ----------- 쇼가 언제 시작해요? 0
one-l j-o-y----- g--gjang---eo mus-----o------n-eu---aey-? o____ j_________ g____________ m_____ g____________ h_____ o-e-l j-o-y-o--- g-u-j-n---s-o m-s-u- g-n---e-n-e-l h-e-o- ---------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo?
Pode-me arranjar um ingresso? 표---- 주--어-? 표_ 구_ 주_____ 표- 구- 주-겠-요- ------------ 표좀 구해 주시겠어요? 0
on-ul--e-ny--g-e --o----a--an--se---w----a-g---on-ha---? o____ j_________ y________________ m___ s_______________ o-e-l j-o-y-o--- y-o-g-w-g-a---s-o m-o- s-n---e-n-h-e-o- -------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo?
Tem aqui perto um campo de golfe? 근-- -프-- 있어요? 근__ 골___ 있___ 근-에 골-장- 있-요- ------------- 근처에 골프장이 있어요? 0
o--ul jeon-e-g-- -eon----g-a--es-o-mw------g-ye-n---e--? o____ j_________ y________________ m___ s_______________ o-e-l j-o-y-o--- y-o-g-w-g-a---s-o m-o- s-n---e-n-h-e-o- -------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo?
Tem aqui perto um campo de tênis? 근-- 테니-장--있어-? 근__ 테____ 있___ 근-에 테-스-이 있-요- -------------- 근처에 테니스장이 있어요? 0
on--l----n-e---- --o-----g--n-es-- mwol --------ngh-e-o? o____ j_________ y________________ m___ s_______________ o-e-l j-o-y-o--- y-o-g-w-g-a---s-o m-o- s-n---e-n-h-e-o- -------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo?
Tem aqui perto uma piscina coberta? 근처--실--영---있--? 근__ 실_____ 있___ 근-에 실-수-장- 있-요- --------------- 근처에 실내수영장이 있어요? 0
o-eul -eon--o--e ---seo --oh---o? o____ j_________ T_____ m________ o-e-l j-o-y-o--- T-e-e- m-o-a-y-? --------------------------------- oneul jeonyeog-e TVeseo mwohaeyo?

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de fato a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Além do árabe, incluem-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos pesquisadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe em torno dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...