Reisa var fin, men for slitsam.
ጉዕዞ-ጽ-- --- -- --- ኣድካ- --።
ጉ__ ጽ__ ኔ__ ግ_ ኣ__ ኣ___ ኔ__
ጉ-ዞ ጽ-ቕ ኔ-፣ ግ- ኣ-ዩ ኣ-ካ- ኔ-።
---------------------------
ጉዕዞ ጽቡቕ ኔሩ፣ ግን ኣዝዩ ኣድካሚ ኔሩ።
0
d--i---me-it---’a---a-i
d_____ m_______________
d-r-b- m-s-t-t-’-m-r-t-
-----------------------
diribi mesitets’amirati
Reisa var fin, men for slitsam.
ጉዕዞ ጽቡቕ ኔሩ፣ ግን ኣዝዩ ኣድካሚ ኔሩ።
diribi mesitets’amirati
Toget var presist, men for fullt.
እቲ--ቡር--ብ-----መጺ- -----ዕሚ--ሊኣ--ይ-።
እ_ ባ__ ኣ_ ሰ__ መ__ ግ_ ብ___ መ__ ነ___
እ- ባ-ር ኣ- ሰ-ታ መ-ኣ ግ- ብ-ዕ- መ-ኣ ነ-ራ-
----------------------------------
እቲ ባቡር ኣብ ሰዓታ መጺኣ ግን ብጣዕሚ መሊኣ ነይራ።
0
diribi-mes-tets-am--ati
d_____ m_______________
d-r-b- m-s-t-t-’-m-r-t-
-----------------------
diribi mesitets’amirati
Toget var presist, men for fullt.
እቲ ባቡር ኣብ ሰዓታ መጺኣ ግን ብጣዕሚ መሊኣ ነይራ።
diribi mesitets’amirati
Hotellet var koseleg, men for dyrt.
እ--ሆ-- --እ--ዩ ኔሩ -ን -ዝ- ክ-ር ---።
እ_ ሆ__ ም__ ኢ_ ኔ_ ግ_ ኣ__ ክ__ እ_ ።
እ- ሆ-ል ም-እ ኢ- ኔ- ግ- ኣ-ዩ ክ-ር እ- ።
--------------------------------
እቲ ሆተል ምቹእ ኢዩ ኔሩ ግን ኣዝዩ ክቡር እዩ ።
0
gu‘i-o ts-i-uk-’- nē-u፣ g--i azi-u--d--amī n---።
g_____ t________ n____ g___ a____ a______ n____
g-‘-z- t-’-b-k-’- n-r-፣ g-n- a-i-u a-i-a-ī n-r-።
------------------------------------------------
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Hotellet var koseleg, men for dyrt.
እቲ ሆተል ምቹእ ኢዩ ኔሩ ግን ኣዝዩ ክቡር እዩ ።
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Han tek anten bussen eller toget.
ን- -ስ ወ- ባ---ይወ--።
ን_ ቡ_ ወ_ ባ__ ይ____
ን- ቡ- ወ- ባ-ር ይ-ስ-።
------------------
ንሱ ቡስ ወይ ባቡር ይወስድ።
0
g-‘iz---s’ibu---- -ē----gini--z-----dikam- -ē--።
g_____ t________ n____ g___ a____ a______ n____
g-‘-z- t-’-b-k-’- n-r-፣ g-n- a-i-u a-i-a-ī n-r-።
------------------------------------------------
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Han tek anten bussen eller toget.
ንሱ ቡስ ወይ ባቡር ይወስድ።
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Han kjem anten i kveld, eller i morgon tidleg.
ሎ- ምሸ- ---ጽ-ሕ-ንጎሆ --ጽእ--።
ሎ_ ም__ ወ_ ጽ__ ን__ ክ______
ሎ- ም-ት ወ- ጽ-ሕ ን-ሆ ክ-ጽ-‘-።
-------------------------
ሎሚ ምሸት ወይ ጽባሕ ንጎሆ ክመጽእ‘ዩ።
0
gu‘----t--i--ḵ’--nēru-----i -------dik-m--nēru።
g_____ t________ n____ g___ a____ a______ n____
g-‘-z- t-’-b-k-’- n-r-፣ g-n- a-i-u a-i-a-ī n-r-።
------------------------------------------------
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Han kjem anten i kveld, eller i morgon tidleg.
ሎሚ ምሸት ወይ ጽባሕ ንጎሆ ክመጽእ‘ዩ።
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Han bur anten hjå oss eller på hotellet.
ኣ---ወ- -ብ -ተል ይቕ-ጥ።
ኣ__ ወ_ ኣ_ ሆ__ ይ____
ኣ-ና ወ- ኣ- ሆ-ል ይ-መ-።
-------------------
ኣባና ወይ ኣብ ሆተል ይቕመጥ።
0
i-- --bu-i-a---se‘a---m----ī-a-gini bit-a‘im- --l-’a ----ra።
i__ b_____ a__ s_____ m_______ g___ b________ m_____ n______
i-ī b-b-r- a-i s-‘-t- m-t-’-’- g-n- b-t-a-i-ī m-l-’- n-y-r-።
------------------------------------------------------------
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Han bur anten hjå oss eller på hotellet.
ኣባና ወይ ኣብ ሆተል ይቕመጥ።
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Ho pratar både spansk og engelsk.
ንሳ--ፓኛ-ከምኡ’ውን----ሊዝ- --ረብ።
ን_ ስ__ ከ_____ እ_____ ት____
ን- ስ-ኛ ከ-ኡ-ው- እ-ግ-ዝ- ት-ረ-።
--------------------------
ንሳ ስፓኛ ከምኡ’ውን እንግሊዝኛ ትዛረብ።
0
i-ī-ba---i-a-i-s-‘-t--m--s-ī’- g--i --t-a‘imī -e---a-n-yi-a።
i__ b_____ a__ s_____ m_______ g___ b________ m_____ n______
i-ī b-b-r- a-i s-‘-t- m-t-’-’- g-n- b-t-a-i-ī m-l-’- n-y-r-።
------------------------------------------------------------
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Ho pratar både spansk og engelsk.
ንሳ ስፓኛ ከምኡ’ውን እንግሊዝኛ ትዛረብ።
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Ho har budd både i Madrid og London.
ንሳ-ኣ--ማ-ሪ- -ም--ውን--ብ-ሎንዶ- ተ-ሚጣ።
ን_ ኣ_ ማ___ ከ_____ ኣ_ ሎ___ ተ____
ን- ኣ- ማ-ሪ- ከ-ኡ-ው- ኣ- ሎ-ዶ- ተ-ሚ-።
-------------------------------
ንሳ ኣብ ማድሪድ ከምኡ’ውን ኣብ ሎንዶን ተቐሚጣ።
0
i-- ba-u---a-- ---a-- -ets’-’- --ni----’a‘--- -e---- ne-i-a።
i__ b_____ a__ s_____ m_______ g___ b________ m_____ n______
i-ī b-b-r- a-i s-‘-t- m-t-’-’- g-n- b-t-a-i-ī m-l-’- n-y-r-።
------------------------------------------------------------
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Ho har budd både i Madrid og London.
ንሳ ኣብ ማድሪድ ከምኡ’ውን ኣብ ሎንዶን ተቐሚጣ።
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Ho kjenner både Spania og England.
ንሳ-ዓ------ ከምኡ--- ንዓ------ዝ-ትፈል- -ያ።
ን_ ዓ_ ን___ ከ_____ ን__ እ____ ት___ እ__
ን- ዓ- ን-ፓ- ከ-ኡ-ው- ን-ዲ እ-ግ-ዝ ት-ል- እ-።
------------------------------------
ንሳ ዓዲ ንስፓኛ ከምኡ’ውን ንዓዲ እንግሊዝ ትፈልጦ እያ።
0
i-ī--o-el----c--’i --u-nēru gini ---yu-kiburi i-- ።
i__ h_____ m______ ī__ n___ g___ a____ k_____ i__ ።
i-ī h-t-l- m-c-u-i ī-u n-r- g-n- a-i-u k-b-r- i-u ።
---------------------------------------------------
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Ho kjenner både Spania og England.
ንሳ ዓዲ ንስፓኛ ከምኡ’ውን ንዓዲ እንግሊዝ ትፈልጦ እያ።
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Han er ikkje berre dum, men lat òg.
ንሱ-ዓ---ራ---ይ-- ስ--ን-ላይ -ን-ህኩ- እ-።
ን_ ዓ_ ጥ__ ዘ___ ስ እ____ ው_ ህ__ እ__
ን- ዓ- ጥ-ይ ዘ-ኮ- ስ እ-ተ-ይ ው- ህ-ይ እ-።
---------------------------------
ንሱ ዓሻ ጥራይ ዘይኮነ ስ እንተላይ ውን ህኩይ እዩ።
0
i-- ho-eli-mic---i īyu --ru----- az--- -i---- i-- ።
i__ h_____ m______ ī__ n___ g___ a____ k_____ i__ ።
i-ī h-t-l- m-c-u-i ī-u n-r- g-n- a-i-u k-b-r- i-u ።
---------------------------------------------------
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Han er ikkje berre dum, men lat òg.
ንሱ ዓሻ ጥራይ ዘይኮነ ስ እንተላይ ውን ህኩይ እዩ።
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Ho er ikkje berre fin, men intelligent òg.
ንሳ-ጽብ-ቲ -ራይ ዘይኮነ- --ተ-ይ-ውን--ስ-ው-ሊት እ-።
ን_ ጽ___ ጥ__ ዘ____ እ_______ ኣ______ እ__
ን- ጽ-ቕ- ጥ-ይ ዘ-ኮ-ት እ-ተ-ይ-ው- ኣ-ተ-ዓ-ት እ-።
--------------------------------------
ንሳ ጽብቕቲ ጥራይ ዘይኮነት እንተላይ`ውን ኣስተውዓሊት እያ።
0
itī--o-el---ic--’- --u-nēr- g-ni----y- --b-ri iyu-።
i__ h_____ m______ ī__ n___ g___ a____ k_____ i__ ።
i-ī h-t-l- m-c-u-i ī-u n-r- g-n- a-i-u k-b-r- i-u ።
---------------------------------------------------
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Ho er ikkje berre fin, men intelligent òg.
ንሳ ጽብቕቲ ጥራይ ዘይኮነት እንተላይ`ውን ኣስተውዓሊት እያ።
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Ho pratar ikkje berre tysk, men fransk òg.
ንሳ ጀ-መ-ኛ ----ኣይ--- ትዛረ-፣---ተ-ይ’ውን----ስኛ።
ን_ ጀ____ ጥ__ ኣ____ ት____ እ_______ ፍ_____
ን- ጀ-መ-ኛ ጥ-ይ ኣ-ኮ-ን ት-ረ-፣ እ-ተ-ይ-ው- ፍ-ን-ኛ-
----------------------------------------
ንሳ ጀርመንኛ ጥራይ ኣይኮትን ትዛረብ፣ እንተላይ’ውን ፍራንስኛ።
0
n-su ---i-weyi b-b-r----wes--i።
n___ b___ w___ b_____ y________
n-s- b-s- w-y- b-b-r- y-w-s-d-።
-------------------------------
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Ho pratar ikkje berre tysk, men fransk òg.
ንሳ ጀርመንኛ ጥራይ ኣይኮትን ትዛረብ፣ እንተላይ’ውን ፍራንስኛ።
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Eg spelar korkje piano eller gitar.
ኣነ ፒ-- ዋላ --ር-ክጻወ- --ክ---።
ኣ_ ፒ__ ዋ_ ጊ__ ክ___ ኣ______
ኣ- ፒ-ኖ ዋ- ጊ-ር ክ-ወ- ኣ-ክ-ል-።
--------------------------
ኣነ ፒያኖ ዋላ ጊታር ክጻወት ኣይክእልን።
0
nis- -u-i -e-i---b-r--y-we-i-i።
n___ b___ w___ b_____ y________
n-s- b-s- w-y- b-b-r- y-w-s-d-።
-------------------------------
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Eg spelar korkje piano eller gitar.
ኣነ ፒያኖ ዋላ ጊታር ክጻወት ኣይክእልን።
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Eg dansar korkje vals eller samba.
ኣ- ቫ-ሰር----- -ዕስዒ-) -- ሳ----ስዕ-ዕ-ኣ--እ--።
ኣ_ ቫ________ ሳ_____ ዋ_ ሳ__ ክ____ ኣ______
ኣ- ቫ-ሰ-(-ይ-ት ሳ-ስ-ት- ዋ- ሳ-ባ ክ-ዕ-ዕ ኣ-ክ-ል-።
----------------------------------------
ኣነ ቫልሰር(ዓይነት ሳዕስዒት) ዋላ ሳምባ ክስዕስዕ ኣይክእልን።
0
n-s- -u-i weyi ba-u-i y-w-sidi።
n___ b___ w___ b_____ y________
n-s- b-s- w-y- b-b-r- y-w-s-d-።
-------------------------------
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Eg dansar korkje vals eller samba.
ኣነ ቫልሰር(ዓይነት ሳዕስዒት) ዋላ ሳምባ ክስዕስዕ ኣይክእልን።
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Eg likar korkje opera eller ballett.
ኣነ-ኦ-ራ -- ባለ- ኣይፈቱ-‘-።
ኣ_ ኦ__ ዋ_ ባ__ ኣ_______
ኣ- ኦ-ራ ዋ- ባ-ት ኣ-ፈ-ን-የ-
----------------------
ኣነ ኦፕራ ዋላ ባለት ኣይፈቱን‘የ።
0
l--ī--is-----wey- --’ib-h-- -i-o----ime--’--i---።
l___ m______ w___ t_______ n_____ k_____________
l-m- m-s-e-i w-y- t-’-b-h-i n-g-h- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
Eg likar korkje opera eller ballett.
ኣነ ኦፕራ ዋላ ባለት ኣይፈቱን‘የ።
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
Di snøggare du jobbar, di før er du ferdig.
ቐ--ፍ- ትሰ-ሕ- -ል------ --ድ-።
ቐ____ ት____ ቀ____ ከ_ ት____
ቐ-ጢ-ካ ት-ር-፣ ቀ-ጢ-ካ ከ- ት-ድ-።
--------------------------
ቐልጢፍካ ትሰርሕ፣ ቀልጢፍካ ከኣ ትውድእ።
0
l--- --sh-t- weyi----ibaḥi n-g--------ts----‘--።
l___ m______ w___ t_______ n_____ k_____________
l-m- m-s-e-i w-y- t-’-b-h-i n-g-h- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
Di snøggare du jobbar, di før er du ferdig.
ቐልጢፍካ ትሰርሕ፣ ቀልጢፍካ ከኣ ትውድእ።
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
Di tidlegare du kjem, di tidlegare kan du gå.
ኣ--ህ--ት-----ኣቐ-ምካ-------ትኽ-ል።
ኣ____ ት____ ኣ____ ክ____ ት____
ኣ-ጊ-ካ ት-ጽ-፣ ኣ-ዲ-ካ ክ-ከ-ድ ት-እ-።
-----------------------------
ኣንጊህካ ትመጽእ፣ ኣቐዲምካ ክትከይድ ትኽእል።
0
lo-ī-----e-- w-----s-ib-h-i-n--o-o kime--’---‘y-።
l___ m______ w___ t_______ n_____ k_____________
l-m- m-s-e-i w-y- t-’-b-h-i n-g-h- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
Di tidlegare du kjem, di tidlegare kan du gå.
ኣንጊህካ ትመጽእ፣ ኣቐዲምካ ክትከይድ ትኽእል።
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
Di eldre du blir, di meir bekvem blir du.
እና-ኣ-ግ- ----ድ---ከ--፣ --መቸኣካ -ኸ---።
እ_ ኣ___ ክ____ እ_____ እ_____ ይ___ ።
እ- ኣ-ግ- ክ-ከ-ድ እ-ከ-ኻ- እ-መ-ኣ- ይ-ይ- ።
----------------------------------
እና ኣረግካ ክትከይድ እንከሎኻ፣ እናመቸኣካ ይኸይድ ።
0
a-ana -eyi-a-- -ote-- --k-’--e---።
a____ w___ a__ h_____ y__________
a-a-a w-y- a-i h-t-l- y-k-’-m-t-i-
----------------------------------
abana weyi abi hoteli yiḵ’imet’i።
Di eldre du blir, di meir bekvem blir du.
እና ኣረግካ ክትከይድ እንከሎኻ፣ እናመቸኣካ ይኸይድ ።
abana weyi abi hoteli yiḵ’imet’i።