Taalgids

nl In het zwembad   »   uk В басейні

50 [vijftig]

In het zwembad

In het zwembad

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
Het is heet vandaag. С--год-і--а--че. С_______ г______ С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
V --se-̆ni V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Laat ons naar het zwembad gaan. Й---о в-бас--н? Й____ в б______ Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
V-b-se---i V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Heb je zin om te zwemmen? Має- б---------и-п-а-а--? М___ б______ й__ п_______ М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
S-o-od-i -a-y-ch-. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Heb je een handdoek? М--- р-шни-? М___ р______ М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
S-o-od-i-h-rya-he. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Heb je een zwembroek? Маєш -л-вк-? М___ п______ М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
S-oh-d---hary-c--. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Heb je een badpak? М--ш ---ал-ник? М___ к_________ М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Y--e-o-v--a--y̆n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Kun je zwemmen? Чи -- --ієш --а-ат-? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Y̆d--o --ba-----? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Kun je duiken? Ч- ти-в-і----ір--ти? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Y̆de-o v----e--n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Kun je in het water springen? Чи т---м--ш ---и--ти у в-ду? Ч_ т_ в____ с_______ у в____ Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
Ma-es--bazhan--- y-ty p--v-t-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Waar is de douche? Де-є ---? Д_ є д___ Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
M----- -a-h--n-- ---y--l--a-y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Waar is het kleedhokje? Д--- -а-і---д-----рев--г-нн-? Д_ є к_____ д__ п____________ Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
M------b----n-y--y̆-y --av-t-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Waar is de zwembril? Д- - окул-р--д------ва--я? Д_ є о______ д__ п________ Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
Ma-------s-n--? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Is het water diep? Т---г--бок-? Т__ г_______ Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
M--esh-r--h-y-? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Is het water schoon? В-д----ста? В___ ч_____ В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
M--es- -ush---? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Is het water warm? В-д---епл-? В___ т_____ В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
M--e---pla---? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Ik heb het koud. Мен- хол-д-о. М___ х_______ М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
Maye-h -l----? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Het water is te koud. Во-а--адто-х-лодн-. В___ н____ х_______ В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
M--es--p----y? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Ik ga nu uit het water. Я й-у теп---з--од-. Я й__ т____ з в____ Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
M--e-- k--al--y-? M_____ k_________ M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?

Onbekende talen

Wereldwijd bestaan er duizenden verschillende talen. Taalkundigen schatten dat er 6000 tot 7000 verschillende talen zijn. Het exacte aantal is tot aan vandaag nog onbekend. Dit komt omdat er nog veel onbekende talen zijn. Deze talen worden vooral gesproken in afgelegen gebieden. Een voorbeeld van zulke gebieden is het Amazonegebied. Daar leven nog vele geïsoleerde volkeren. Ze hebben geen contact met andere culturen. Desondanks hebben ze natuurlijk allemaal hun eigen taal. Ook in andere delen van de wereld zijn er nog onbekende talen. We weten nog niet hoeveel talen er in Centraal-Afrika zijn. En ook Nieuw-Guinea is taalkundig nog niet volledig onderzocht. Het is altijd een sensatie wanneer er een nieuwe taal ontdekt wordt Ongeveer twee jaar geleden hebben wetenschappers Koro ontdekt. Koro wordt in kleine dorpen van Noord-India gesproken. Slechts 1000 mensen spreken deze taal. Het wordt daar uitsluitend gesproken. Koro bestaat niet in geschreven vorm. De onderzoekers vragen zich af hoe Koro zo lang kan overleven. Koro behoort tot de Tibeto-Birmaanse talen. In geheel Azië zijn er ongeveer 300 van deze talen. Koro is met geen van deze talen verbonden. Dat wil zeggen dat het een eigen verhaal heeft. Helaas gaan deze kleine talen zeer snel uitsterven. Soms verdwijnt een taal binnen een generatie. Zo blijven er voor onderzoekers weinig tijd over voor onderzoeken. Maar voor Koro is er nog een beetje hoop. Het moet in een audio woordenboek vermeldt worden...
Wist je dat?
Hongaars behoort tot de Fins-Oegrische talen. De Oeraalse taal verschilt het van de Indo-Europese talen. Het Hongaars is ver verwant met met Fins. Deze gelijkenis is nu nog in de linguïstische structuur herkenbaar. De Hongaren en Finnen kunnen elkaar niet begrijpen. Ongeveer 15 miljoen mensen spreken Hongaars. Ze leven voornamelijk in Hongarije, Roemenië, Slowakije, Servië en Oekraïne. De Hongaarse taal is onderverdeeld in negen dialectgroepen. Het wordt met Latijne letters geschreven. De nadruk ligt op de eerste lettergreep van elk woord. De lengte van de woorden maakt niet uit. Ook de uitspraak is belangrijk om onderscheid te kunnen maken tussen de korte en lange klinkers. De Hongaarse grammatica is niet eenvoudig. Het heeft heel veel bijzonderheden. Deze unieke karakter van de taal is een belangrijk kenmerk van de Hongaarse identiteit. Iedereen die Hongaarse leert begrijpt snel waarom de Hongaren van hun taal houden!