Taalgids

nl In de bioscoop   »   uk В кіно

45 [vijfenveertig]

In de bioscoop

In de bioscoop

45 [сорок п’ять]

45 [sorok pʺyatʹ]

В кіно

V kino

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
We willen naar de bioscoop. Ми х-чем- - кіно. М_ х_____ в к____ М- х-ч-м- в к-н-. ----------------- Ми хочемо в кіно. 0
V k-no V k___ V k-n- ------ V kino
Vandaag draait er een goede film. С-ог-дн--й-е-х--оший--і---. С_______ й__ х______ ф_____ С-о-о-н- й-е х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сьогодні йде хороший фільм. 0
V-ki-o V k___ V k-n- ------ V kino
De film is helemaal nieuw. Ф-л-м -----м н-в-й. Ф____ ц_____ н_____ Ф-л-м ц-л-о- н-в-й- ------------------- Фільм цілком новий. 0
M- -h---emo ---ino. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Waar is de kassa? Де (є----с-? Д_ (__ к____ Д- (-) к-с-? ------------ Де (є) каса? 0
My-khoc-e-- v -i-o. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Zijn er nog plaatsen vrij? Чи ---- в--ь-і -ісц-? Ч_ є щ_ в_____ м_____ Ч- є щ- в-л-н- м-с-я- --------------------- Чи є ще вільні місця? 0
My--h-c--m----k---. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Hoeveel kosten de kaartjes? С-іл--- -о--ують-к-ит-и? С______ к_______ к______ С-і-ь-и к-ш-у-т- к-и-к-? ------------------------ Скільки коштують квитки? 0
Sʹ-ho--i-y--e khoros--y̆ -i-ʹm. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Wanneer begint de voorstelling? Ко-- -о-----т-----е---? К___ п__________ с_____ К-л- п-ч-н-є-ь-я с-а-с- ----------------------- Коли починається сеанс? 0
S-o----i-y--e-k--ro-h-y̆-----m. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Hoe lang duurt de film? Я--д--го ---в-є--іл--? Я_ д____ т_____ ф_____ Я- д-в-о т-и-а- ф-л-м- ---------------------- Як довго триває фільм? 0
Sʹoh-d-- y------oro-hy-- filʹm. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Kan men ook kaartjes reserveren? М-жна-з-----р----т--к-ито-? М____ з____________ к______ М-ж-а з-р-з-р-у-а-и к-и-о-? --------------------------- Можна зарезервувати квиток? 0
F--ʹm ts-l-----ovy--. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Ik wil graag achterin zitten. Я х---в би---х--і-- ---иді-- з-ад-. Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
F---m t-ilk---n-----. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Ik wil graag vooraan zitten. Я -от-в-б--- х-т----- си-і-и---е---у. Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
Fil---t-i---m-n---y̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Ik wil graag in het midden zitten. Я--от----и --х---л- б-с-д-т----се---и--. Я х____ б_ / х_____ б с_____ п__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0
De -y-- ka-a? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
De film was spannend. Фільм був за--п--ючим. Ф____ б__ з___________ Ф-л-м б-в з-х-п-ю-ч-м- ---------------------- Фільм був захоплюючим. 0
De (-e--k-s-? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
De film was niet saai. Ф-льм не-----н-д---. Ф____ н_ б__ н______ Ф-л-м н- б-в н-д-и-. -------------------- Фільм не був нудний. 0
D- ---)-----? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Maar het boek was beter dan de film. А-е-----а кра-а--- ---ьм. А__ к____ к____ з_ ф_____ А-е к-и-а к-а-а з- ф-л-м- ------------------------- Але книга краща за фільм. 0
Ch--y- -h-h- v------m----y-? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Hoe was de muziek? Я-- бу-- --зи-а? Я__ б___ м______ Я-а б-л- м-з-к-? ---------------- Яка була музика? 0
Chy ---shche---lʹni m-s---a? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Hoe waren de acteurs? Які б-ли -к--ри? Я__ б___ а______ Я-і б-л- а-т-р-? ---------------- Які були актори? 0
Ch--ye--h--- ----n----sts--? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Waren er Engelse ondertitels? Ч- -ули----тит-- -н---й--кою мов--? Ч_ б___ с_______ а__________ м_____ Ч- б-л- с-б-и-р- а-г-і-с-к-ю м-в-ю- ----------------------------------- Чи були субтитри англійською мовою? 0
S-ilʹky-k--h-uyu-ʹ k-----? S______ k_________ k______ S-i-ʹ-y k-s-t-y-t- k-y-k-? -------------------------- Skilʹky koshtuyutʹ kvytky?

Taal en muziek

Muziek is een wereldwijd fenomeen. Alle volkeren op deze aarde willen muziek maken. En muziek wordt in alle culturen begrepen. Dit bleek een wetenschappelijk onderzoek. Doordoor werden door geïsoleerde levende volkeren westerse muziek voorgespeeld. De Afrikaanse volkeren hadden geen toegang tot de moderne wereld. Wel besefte men dat het gelukkige of verdrietig liedjes waren. Waarom dit zo is, heeft niemand goed begrepen. Muziek lijkt een taal zonder grenzen te zijn. En we hebben allemaal op een of andere manier geleerd om het correct te interpreteren. De ontwikkeling van de muziek heeft echter geen voordeel. Het feit dat we het nog steeds begrijpen, heeft te maken met onze taal. Omdat muziek en taal bij elkaar horen. Ze worden eveneens in de hersenen verwerkt. Ook functioneren ze op dezelfde manier. Tonen en geluiden worden volgens bepaalde regels beiden gecombineerd. Zelfs baby's begrijpen muziek, ze hebben dit al in de buik geleerd. Daar horen ze de melodie van hun moeder. En als ze dan op de wereld komen, kunnen ze de muziek al begrijpen. Je zou kunnen zeggen dat muziek de melodie van de taal imiteert. Ook wordt de emotie in woord en muziek door de snelheid uitdrukt. Door onze kennis van de taal kunnen we de emoties in de muziek begrijpen. Omgekeerd kunnen de mensen muzikale talen vaak gemakkelijk leren. Vele musici kunnen talen als melodieën onthouden. Hierdoor kunnen zij de taal beter herinneren. Is het interessant om te weten dat slaapliedjes wereldwijd zeer vergelijkbaar klinken. Dit bewijst alleen maar hoe de internationale taal van de muziek is. En het is misschien wel het mooiste van alle talen ...
Wist je dat?
Het Telugu is de moedertaal van ongeveer 75 miljoen mensen. Het behoort tot de Dravidische talen. Het Telugu wordt voornamelijk gesproken in Zuidoost-India. Na het Hindi en het Bengaals is het de meest gesproken taal in India. Vroeger was het geschreven en gesproken Telugu heel anders. Je zou bijna kunnen zeggen dat er twee verschillende talen zijn. Vervolgens werd de geschreven taal gemoderniseerd, zodat het vandaag de dag overal kan worden gebruikt. Het Telugu is verdeeld in vele dialecten, waarbij het noordelijke als bijzonder zuiver kan worden beschouwd. De uitspraak is niet erg eenvoudig. Men moet zeker oefenen met een moedertaalspreker. Het Telugu is geschreven met een eigen lettertype. Dit is een combinatie van een alfabet en een lettergrepenschrift. Een kenmerk van het schrift zijn vele ronde vormen. Dit is typisch voor Zuid-Indiase geschriften. Leer het Telugu, er is zoveel te ontdekken!