Frasario

it Passato 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [ottantatré]

Passato 3

Passato 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Marathi Suono di più
telefonare ट-ल--------े टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
bhū--k-ḷa-3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Ho telefonato. म- टेल-फ-न--ेल-. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
b---a-ā-- 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Ho telefonato per tutto il tempo. म- -ंप---- --ळ-ट--ि----- ---त -ोत-. / -ोत-. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
ṭ-li----a-kar-ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
chiedere वि----े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
ṭ--i-h--- k----ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Ho chiesto. मी---चार-े. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
ṭē-iph-na-karaṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Ho sempre chiesto. म--न---म-च-व--ा-- आ--. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
m--ṭ-lip-ōna k---. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
raccontare निव-द- ---े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
mī------hō-----l-. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Ho raccontato. मी---वेदन ----. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī-ṭ-l-p--n- kē-ā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Ho raccontato tutta la storia. मी-पूर-ण ------निवेदन--ेल-. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
Mī--a---rṇ- v--a -ē-------var--b-la----ōtō.-/ -ōtē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
studiare शि-णे /------स कर-े शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
M----m-ūr-- ---- ṭ----h-n-v-----ōla-a--ō--. / Hō-ē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Ho studiato. म---ि---. ---िक--. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
M- ----ū-----ēḷa ṭēli-hōnav--a --la---hōtō- /-H-tē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Ho studiato tutta la sera. मी -ंप--्ण सं-्याक-ळभ- --्या--क--ा. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
V----a-ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
lavorare क-म-करणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Vicā-a-ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ho lavorato. म----- क---. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
V-cā-a-ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ho lavorato tutto il giorno. म- प--्--द-----ाम---ल-. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
mī v---ra-ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
mangiare ज---े जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
mī ----r-lē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ho mangiato. म- ज----- / -ेव--. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī-v-cār--ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ho mangiato tutto. म- स--व --व--जेव----- --वल-. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī-nē-ēm-c- -icā-ata ā-ō. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.

La storia della linguistica

Le lingue hanno sempre affascinato gli uomini. Infatti, la storia della linguistica – disciplina che affronta lo studio sistematico del linguaggio umano - è antichissima. Da millenni l’uomo riflette su questo fenomeno straordinario. Ogni cultura sviluppa le sue teorie e fornisce la propria descrizione della lingua. La linguistica attuale si basa per lo più su antiche teorie. Molte tradizioni affondano le proprie radici soprattutto in Grecia. L’opera più antica che si conosca con riferimento alle lingue proviene dall’India e fu scritta circa 3000 anni fa dal grammatico Sakatayana. Nell’antichità, molti filosofi si occuparono delle lingue. Platone fu uno di essi. Più tardi, anche autori dell’antica Roma svilupparono delle teorie, mentre risalgono all’ottavo secolo gli studi linguistici arabi. In essi è contenuta una descrizione assai precisa della lingua araba. Nell’età moderna, l’interesse era rivolto soprattutto alla ricerca sull’origine delle lingue. L’oggetto degli studi era la storia degli idiomi. Nel diciottesimo secolo cominciarono gli studi comparativi delle lingue, che indagavano sulla loro evoluzione. In epoca più tarda, cambiò la descrizione della lingua, che divenne un sistema. La questione del funzionamento degli idiomi rimane sempre di altissimo interesse. Oggigiorno, la linguistica è caratterizzata da diverse correnti di pensiero. Nuove discipline si sono sviluppate a partire dagli anni ’50 e sono state notevolmente influenzate dalle altre scienze. Un esempio è la psicolinguistica oppure la comunicazione interculturale. La linguistica si orienta verso branche di studio assai specialistiche. Si pensi alla linguistica femminista! Insomma, la storia della linguistica va avanti e si evolve … Finché ci saranno le lingue, l’uomo nutrirà sempre un certo interesse nei loro confronti.