Frasario

it Passato 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [ottantatré]

Passato 3

Passato 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

ṣīghat al-māḍī 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Arabo Suono di più
telefonare يها--. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
yuhā--f y______ y-h-t-f ------- yuhātif
Ho telefonato. لق- أج-ي----ا-------في-. ل__ أ____ م_____ ه______ ل-د أ-ر-ت م-ا-م- ه-ت-ي-. ------------------------ لقد أجريت مكالمة هاتفية. 0
l-q-d----a-t---uk-l--ah h-t---yyah. l____ a______ m________ h__________ l-q-d a-r-y-u m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ----------------------------------- laqad ajraytu mukālamah hātifiyyah.
Ho telefonato per tutto il tempo. كنت--لى -لها-- طو-ل-----ت. ك__ ع__ ا_____ ط___ ا_____ ك-ت ع-ى ا-ه-ت- ط-ا- ا-و-ت- -------------------------- كنت على الهاتف طوال الوقت. 0
ku--- -al-----h-tif ṭūl-----waqt. k____ ‘___ a_______ ṭ___ a_______ k-n-u ‘-l- a---ā-i- ṭ-l- a---a-t- --------------------------------- kuntu ‘alā al-hātif ṭūla al-waqt.
chiedere يس--. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
y-s--l y_____ y-s-a- ------ yas’al
Ho chiesto. ‫ق----ل-. ‫__ س____ ‫-د س-ل-. --------- ‫قد سألت. 0
qad-s----t. q__ s______ q-d s-’-l-. ----------- qad sa’alt.
Ho sempre chiesto. ‫ك-- د---ا- -س-ل. ‫___ د____ أ____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-. ----------------- ‫كنت دائماً أسأل. 0
k---u-d---man---’a-. k____ d______ a_____ k-n-u d-’-m-n a-’-l- -------------------- kuntu dā’iman as’al.
raccontare يح-ي-/ -خ-ر-/-ير-ي. ي___ / ي___ / ي____ ي-ك- / ي-ب- / ي-و-. ------------------- يحكي / يخبر / يروي. 0
ya--ī-/----h-ir /-----ī y____ / y______ / y____ y-ḥ-ī / y-k-b-r / y-r-ī ----------------------- yaḥkī / yukhbir / yarwī
Ho raccontato. لق--ق-ت. ل__ ق___ ل-د ق-ت- -------- لقد قلت. 0
l---d-qu--a. l____ q_____ l-q-d q-l-a- ------------ laqad qulta.
Ho raccontato tutta la storia. ل-د --بر---لقص--كام--. ل__ أ____ ا____ ك_____ ل-د أ-ب-ت ا-ق-ة ك-م-ة- ---------------------- لقد أخبرت القصة كاملة. 0
l-qa---------a-a--qiṣ--- -ā-i---. l____ a_______ a________ k_______ l-q-d a-h-a-t- a---i-ṣ-h k-m-l-h- --------------------------------- laqad akhbarta al-qiṣṣah kāmilah.
studiare ي-علم-/-ي-اك--/-يدر-. ي____ / ي____ / ي____ ي-ع-م / ي-ا-ر / ي-ر-. --------------------- يتعلم / يذاكر / يدرس. 0
y-------am / yud--ki- /-ya-rus y_________ / y_______ / y_____ y-t-‘-l-a- / y-d-ā-i- / y-d-u- ------------------------------ yata‘allam / yudhākir / yadrus
Ho studiato. أ-ا د--ت أ__ د___ أ-ا د-س- -------- أنا درست 0
a-a ----st-. a__ d_______ a-a d-r-s-u- ------------ ana darastu.
Ho studiato tutta la sera. ‫--- ---ت ط-ل--ال-س-ء. ‫___ د___ ط___ ا______ ‫-ق- د-س- ط-ل- ا-م-ا-. ---------------------- ‫لقد درست طيلة المساء. 0
l-qad-da-a-tu ṭū------a--’. l____ d______ ṭ__ a________ l-q-d d-r-s-u ṭ-l a---a-ā-. --------------------------- laqad darastu ṭūl al-masā’.
lavorare ع-ل ع__ ع-ل --- عمل 0
y-‘--l y_____ y-‘-a- ------ ya‘mal
Ho lavorato. ل-د -م--. ل__ ع____ ل-د ع-ل-. --------- لقد عملت. 0
la--d ‘-m-lt-. l____ ‘_______ l-q-d ‘-m-l-u- -------------- laqad ‘amiltu.
Ho lavorato tutto il giorno. ل-د-ع-لت-ط-ال-ال-وم. ل__ ع___ ط___ ا_____ ل-د ع-ل- ط-ا- ا-ي-م- -------------------- لقد عملت طوال اليوم. 0
l--a--‘-----u-ṭ--- -l--aw-. l____ ‘______ ṭ___ a_______ l-q-d ‘-m-l-u ṭ-l- a---a-m- --------------------------- laqad ‘amiltu ṭūla al-yawm.
mangiare ي--ل ي___ ي-ك- ---- يأكل 0
ya--ul y_____ y-’-u- ------ ya’kul
Ho mangiato. لقد--ك--. ل__ أ____ ل-د أ-ل-. --------- لقد أكلت. 0
l-q-d-ak-ltu. l____ a______ l-q-d a-a-t-. ------------- laqad akaltu.
Ho mangiato tutto. لقد أك---ك- -لطع-م. ل__ أ___ ك_ ا______ ل-د أ-ل- ك- ا-ط-ا-. ------------------- لقد أكلت كل الطعام. 0
l-qa- a---tu -u- -l------. l____ a_____ k__ a________ l-q-d a-a-t- k-l a---a-ā-. -------------------------- laqad akaltu kul al-ṭa‘ām.

La storia della linguistica

Le lingue hanno sempre affascinato gli uomini. Infatti, la storia della linguistica – disciplina che affronta lo studio sistematico del linguaggio umano - è antichissima. Da millenni l’uomo riflette su questo fenomeno straordinario. Ogni cultura sviluppa le sue teorie e fornisce la propria descrizione della lingua. La linguistica attuale si basa per lo più su antiche teorie. Molte tradizioni affondano le proprie radici soprattutto in Grecia. L’opera più antica che si conosca con riferimento alle lingue proviene dall’India e fu scritta circa 3000 anni fa dal grammatico Sakatayana. Nell’antichità, molti filosofi si occuparono delle lingue. Platone fu uno di essi. Più tardi, anche autori dell’antica Roma svilupparono delle teorie, mentre risalgono all’ottavo secolo gli studi linguistici arabi. In essi è contenuta una descrizione assai precisa della lingua araba. Nell’età moderna, l’interesse era rivolto soprattutto alla ricerca sull’origine delle lingue. L’oggetto degli studi era la storia degli idiomi. Nel diciottesimo secolo cominciarono gli studi comparativi delle lingue, che indagavano sulla loro evoluzione. In epoca più tarda, cambiò la descrizione della lingua, che divenne un sistema. La questione del funzionamento degli idiomi rimane sempre di altissimo interesse. Oggigiorno, la linguistica è caratterizzata da diverse correnti di pensiero. Nuove discipline si sono sviluppate a partire dagli anni ’50 e sono state notevolmente influenzate dalle altre scienze. Un esempio è la psicolinguistica oppure la comunicazione interculturale. La linguistica si orienta verso branche di studio assai specialistiche. Si pensi alla linguistica femminista! Insomma, la storia della linguistica va avanti e si evolve … Finché ci saranno le lingue, l’uomo nutrirà sempre un certo interesse nei loro confronti.