Vestmik

et Omadussõnad 1   »   id Adjektif 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [tujuh puluh delapan]

Adjektif 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti indoneesia Mängi Rohkem
vana naine se-r--- w-n--a--ua s______ w_____ t__ s-o-a-g w-n-t- t-a ------------------ seorang wanita tua 0
paks naine se-ra-g--a-ita---muk s______ w_____ g____ s-o-a-g w-n-t- g-m-k -------------------- seorang wanita gemuk 0
uudishimulik naine seoran- -a---a---ng -n-i---ahu s______ w_____ y___ i____ t___ s-o-a-g w-n-t- y-n- i-g-n t-h- ------------------------------ seorang wanita yang ingin tahu 0
uus auto se---h -obil baru s_____ m____ b___ s-b-a- m-b-l b-r- ----------------- sebuah mobil baru 0
kiire auto s-bu-- ---i- ---- -e-ca-g s_____ m____ y___ k______ s-b-a- m-b-l y-n- k-n-a-g ------------------------- sebuah mobil yang kencang 0
mugav auto se--ah m--il-y-n---ya-an s_____ m____ y___ n_____ s-b-a- m-b-l y-n- n-a-a- ------------------------ sebuah mobil yang nyaman 0
sinine kleit se--ah -a-- -iru s_____ b___ b___ s-b-a- b-j- b-r- ---------------- sebuah baju biru 0
punane kleit s-bua--ba-u ---ah s_____ b___ m____ s-b-a- b-j- m-r-h ----------------- sebuah baju merah 0
roheline kleit seb--h-baj- hijau s_____ b___ h____ s-b-a- b-j- h-j-u ----------------- sebuah baju hijau 0
must kott seb-ah --s ----m s_____ t__ h____ s-b-a- t-s h-t-m ---------------- sebuah tas hitam 0
pruun kott se-uah t-- cok---t s_____ t__ c______ s-b-a- t-s c-k-l-t ------------------ sebuah tas cokelat 0
valge kott seb--h tas-putih s_____ t__ p____ s-b-a- t-s p-t-h ---------------- sebuah tas putih 0
toredad inimesed o-an--or--g-y-n- r---h o__________ y___ r____ o-a-g-o-a-g y-n- r-m-h ---------------------- orang-orang yang ramah 0
viisakad inimesed o------r-ng --n--s--an o__________ y___ s____ o-a-g-o-a-g y-n- s-p-n ---------------------- orang-orang yang sopan 0
huvitavad inimesed o-ang-o-a-g-yan- m-na--k o__________ y___ m______ o-a-g-o-a-g y-n- m-n-r-k ------------------------ orang-orang yang menarik 0
armsad lapsed a-a----ak-ya-g me--en-n---n a________ y___ m___________ a-a---n-k y-n- m-n-e-a-g-a- --------------------------- anak-anak yang menyenangkan 0
ulakad lapsed a-a--a-a----ng---k-l a________ y___ n____ a-a---n-k y-n- n-k-l -------------------- anak-anak yang nakal 0
head lapsed a-a--a--k --n--ba-k a________ y___ b___ a-a---n-k y-n- b-i- ------------------- anak-anak yang baik 0

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...