Sprachführer

de groß – klein   »   ml വലിയ ചെറിയ

68 [achtundsechzig]

groß – klein

groß – klein

68 [അറുപത്തിയെട്ട്]

68 [arupathiyettu]

വലിയ ചെറിയ

valiya cheriya

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Malayalam Hören Mehr
groß und klein വ--തു- -െ-ു---ായ വ__ ചെ____ വ-ു-ു- ച-റ-ത-മ-യ ---------------- വലുതും ചെറുതുമായ 0
v------c-e-i-a v_____ c______ v-l-y- c-e-i-a -------------- valiya cheriya
Der Elefant ist groß. ആന വല--ാ-്. ആ_ വ____ ആ- വ-ു-ാ-്- ----------- ആന വലുതാണ്. 0
va---a-ch-ri-a v_____ c______ v-l-y- c-e-i-a -------------- valiya cheriya
Die Maus ist klein. മ----ച-റു-ാ--. മൗ_ ചെ____ മ-സ- ച-റ-ത-ണ-. -------------- മൗസ് ചെറുതാണ്. 0
v--uthu- --er-t-u-a-ya v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
dunkel und hell ഇ--ട-ട-----ളിച----ം ഇ___ വെ____ ഇ-ു-്-ു- വ-ള-ച-ച-ു- ------------------- ഇരുട്ടും വെളിച്ചവും 0
v-lu-h-- cheruth--aa-a v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
Die Nacht ist dunkel. രാ-്-ി -ര---ട-ണ-. രാ__ ഇ_____ ര-ത-ര- ഇ-ു-്-ാ-്- ----------------- രാത്രി ഇരുട്ടാണ്. 0
valuth-m-ch-ru-h-m---a v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
Der Tag ist hell. ദി-സ--തെളിച്ചമ--്ളത-ണ്. ദി__ തെ_________ ദ-വ-ം ത-ള-ച-ച-ു-്-ത-ണ-. ----------------------- ദിവസം തെളിച്ചമുള്ളതാണ്. 0
a-na-val---aa--. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
alt und jung വ------ം ---ു-്പ-----ും വൃ___ ചെ______ വ-ദ-ധ-ു- ച-റ-പ-പ-്-ാ-ു- ----------------------- വൃദ്ധരും ചെറുപ്പക്കാരും 0
a-na v---th-an-. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
Unser Großvater ist sehr alt. ഞങ്ങ-ുട---ു---ച്--്-വ-രെ പ--ായ---്ട-. ഞ____ മു_____ വ__ പ്______ ഞ-്-ള-ട- മ-ത-ത-്-ന- വ-ര- പ-ര-യ-ു-്-്- ------------------------------------- ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛന് വളരെ പ്രായമുണ്ട്. 0
aana -al-t--an-. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
Vor 70 Jahren war er noch jung. 70 വർ-- -------അദ-ദ--ം --റു-്---യിരു--നു. 7_ വ__ മു__ അ___ ചെ_________ 7- വ-ഷ- മ-മ-പ- അ-്-േ-ം ച-റ-പ-പ-ാ-ി-ു-്-ു- ----------------------------------------- 70 വർഷം മുമ്പ് അദ്ദേഹം ചെറുപ്പമായിരുന്നു. 0
m--- -h-ru-haanu. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
schön und hässlich മനോ-ര-ു----ത്-ി-െ-്-ത-ം മ____ വൃ______ മ-ോ-ര-ു- വ-ത-ത-ക-ട-ട-ു- ----------------------- മനോഹരവും വൃത്തികെട്ടതും 0
ma-- --erut-aa--. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
Der Schmetterling ist schön. ചി--ര-ല-ം-മ---രമാ-്. ചി_____ മ______ ച-ത-ര-ല-ം മ-ോ-ര-ാ-്- -------------------- ചിത്രശലഭം മനോഹരമാണ്. 0
maus-c-erutha-nu. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
Die Spinne ist hässlich. ചില---ി-വ-ത്തി---്ട-ാ--. ചി___ വൃ________ ച-ല-്-ി വ-ത-ത-ക-ട-ട-ാ-്- ------------------------ ചിലന്തി വൃത്തികെട്ടതാണ്. 0
iru-t-- --l-ch--um i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
dick und dünn തടി--ച-ു- മ-ലിഞ--ത-ം ത____ മെ____ ത-ി-്-ത-ം മ-ല-ഞ-ഞ-ു- -------------------- തടിച്ചതും മെലിഞ്ഞതും 0
i-uttum--el---avum i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 1-0 കിലോ -----ള്- -്--ര- ---ച്--ളാ-്. 1__ കി_ ഭാ____ സ്__ ത_______ 1-0 ക-ല- ഭ-ര-ു-്- സ-ത-ര- ത-ി-്-വ-ാ-്- ------------------------------------- 100 കിലോ ഭാരമുള്ള സ്ത്രീ തടിച്ചവളാണ്. 0
i---tu---e--c-avum i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 1-0 പ--്-- -ൂക്കമ---ള-മ-ു--യൻ മ-ല--്ഞ--ാ--. 1__ പൗ__ തൂ_____ മ____ മെ_______ 1-0 പ-ണ-ട- ത-ക-ക-ു-്- മ-ു-്-ൻ മ-ല-ഞ-ഞ-ന-ണ-. ------------------------------------------- 100 പൗണ്ട് തൂക്കമുള്ള മനുഷ്യൻ മെലിഞ്ഞവനാണ്. 0
raat-r--i-utta--u. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
teuer und billig ച----റി--ു--വില-ുറ-്ഞ--ം ചെ_____ വി______ ച-ല-േ-ി-ത-ം വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ു- ------------------------ ചെലവേറിയതും വിലകുറഞ്ഞതും 0
r--t--i-iru----nu. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
Das Auto ist teuer. ക-ർ-ച-ല-േറി-താണ-. കാ_ ചെ_______ ക-ർ ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ----------------- കാർ ചെലവേറിയതാണ്. 0
r-----i -r-tta-n-. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
Die Zeitung ist billig. പത-ര--വി-കുറ----ാ--. പ__ വി________ പ-്-ം വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ാ-്- -------------------- പത്രം വിലകുറഞ്ഞതാണ്. 0
di----m th-li-hamul-a-haanu. d______ t___________________ d-v-s-m t-e-i-h-m-l-a-h-a-u- ---------------------------- divasam thelichamullathaanu.

Code-Switching

Immer mehr Menschen wachsen zweisprachig auf. Sie können mehr als nur eine Sprache sprechen. Viele dieser Menschen wechseln häufig die Sprachen. Sie entscheiden je nach Situation, welche Sprache sie wählen. Im Beruf sprechen sie zum Beispiel eine andere Sprache als zu Hause. So passen sie sich ihrer Umgebung an. Es gibt aber auch die Möglichkeit, die Sprache spontan zu wechseln. Dieses Phänomen wird Code-Switching genannt. Beim Code-Switching wird die Sprache während des Sprechens gewechselt. Warum Sprecher die Sprache wechseln, kann viele Gründe haben. Oft finden Sprecher in einer Sprache nicht das passende Wort. Sie können sich mit der anderen Sprache besser ausdrücken. Auch kann sein, dass sich Sprecher in einer Sprache sicherer fühlen. Diese Sprache wählen sie dann für private oder persönliche Dinge. Manchmal gibt es in einer Sprache ein bestimmtes Wort nicht. In diesem Fall müssen die Sprecher die Sprache wechseln. Oder sie wechseln die Sprache, um nicht verstanden zu werden. Das Code-Switching funktioniert dann wie eine Geheimsprache. Früher wurde das Mischen von Sprachen kritisiert. Man dachte, die Sprecher könnten keine Sprache richtig sprechen. Heute sieht man das anders. Code-Switching wird als besondere sprachliche Kompetenz anerkannt. Sprecher beim Code-Switching zu beobachten, kann interessant sein. Denn oft wechseln die Sprecher dabei nicht nur die Sprache. Auch andere kommunikative Elemente ändern sich. Viele sprechen in der anderen Sprache schneller, lauter oder betonter. Oder sie benutzen plötzlich mehr Gestik und Mimik. Code-Switching ist also immer auch ein bisschen Culture-Switching…