Sprachführer

de Früchte und Lebensmittel   »   ml പഴങ്ങളും പലചരക്ക് സാധനങ്ങളും

15 [fünfzehn]

Früchte und Lebensmittel

Früchte und Lebensmittel

15 [പതിനഞ്ച്]

15 [pathinanju]

പഴങ്ങളും പലചരക്ക് സാധനങ്ങളും

pazhangalum palacharakku saadhanangalum

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Malayalam Hören Mehr
Ich habe eine Erdbeere. എ--ക--്-ഒ-ു-സ്ട---ബെ-ി ഉ---് എ___ ഒ_ സ്____ ഉ__ എ-ി-്-് ഒ-ു സ-ട-ര-ബ-റ- ഉ-്-് ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു സ്ട്രോബെറി ഉണ്ട് 0
pazhangalum -----h--a--- s-----na--alum p__________ p___________ s_____________ p-z-a-g-l-m p-l-c-a-a-k- s-a-h-n-n-a-u- --------------------------------------- pazhangalum palacharakku saadhanangalum
Ich habe eine Kiwi und eine Melone. എന--്---ഒരു --വി-ും--ണ്---ത്ത-ും-ഉ-്ട്. എ___ ഒ_ കി__ ത______ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-വ-യ-ം ത-്-ി-ത-ത-ു- ഉ-്-്- --------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു കിവിയും തണ്ണിമത്തനും ഉണ്ട്. 0
p-------lu--pal---a-ak-u--a-dh-n-nga-um p__________ p___________ s_____________ p-z-a-g-l-m p-l-c-a-a-k- s-a-h-n-n-a-u- --------------------------------------- pazhangalum palacharakku saadhanangalum
Ich habe eine Orange und eine Grapefruit. എ-ിക്ക് ഒ-ു-ഓറഞ്--ം -------ി-്--വു- --്-്. എ___ ഒ_ ഓ___ മു_______ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ഓ-ഞ-ച-ം മ-ന-ത-ര-പ-പ-വ-ം ഉ-്-്- ------------------------------------------ എനിക്ക് ഒരു ഓറഞ്ചും മുന്തിരിപ്പഴവും ഉണ്ട്. 0
eni-k- --u-st--beri-u--u e_____ o__ s_______ u___ e-i-k- o-u s-r-b-r- u-d- ------------------------ enikku oru stroberi undu
Ich habe einen Apfel und eine Mango. എനിക്ക് -രു ആ----ള------്-ഴവ-ം---്ട-. എ___ ഒ_ ആ___ മാ____ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ആ-്-ി-ു- മ-മ-പ-വ-ം ഉ-്-്- ------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ആപ്പിളും മാമ്പഴവും ഉണ്ട്. 0
e-i-k- -r- s-r-b-ri u--u e_____ o__ s_______ u___ e-i-k- o-u s-r-b-r- u-d- ------------------------ enikku oru stroberi undu
Ich habe eine Banane und eine Ananas. എന-ക------- വാ--്-ഴ--ം-പ----്പി--ം-ഉണ--്. എ___ ഒ_ വാ_____ പൈ____ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു വ-ഴ-്-ഴ-ു- പ-ന-പ-പ-ള-ം ഉ-്-്- ----------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു വാഴപ്പഴവും പൈനാപ്പിളും ഉണ്ട്. 0
en---u-oru s-rob-r- -n-u e_____ o__ s_______ u___ e-i-k- o-u s-r-b-r- u-d- ------------------------ enikku oru stroberi undu
Ich mache einen Obstsalat. ഞ-ൻ--രു -്ര-ട്ട- -ാ-ഡ്-ഉ---ാ--ക-കയാണ്. ഞാ_ ഒ_ ഫ്___ സാ__ ഉ________ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ര-ട-ട- സ-ല-് ഉ-്-ാ-്-ു-യ-ണ-. -------------------------------------- ഞാൻ ഒരു ഫ്രൂട്ട് സാലഡ് ഉണ്ടാക്കുകയാണ്. 0
en-k-- --- k-v-yu---han-im-t--n------u. e_____ o__ k______ t_____________ u____ e-i-k- o-u k-v-y-m t-a-n-m-t-a-u- u-d-. --------------------------------------- enikku oru kiviyum thannimathanum undu.
Ich esse einen Toast. ഞാൻ ഒരു-ടോ--റ-റ് -ഴ-ക-ക-ന്--. ഞാ_ ഒ_ ടോ___ ക______ ഞ-ൻ ഒ-ു ട-സ-റ-റ- ക-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------- ഞാൻ ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 0
e----u-o------iy---t-----ma---n---un-u. e_____ o__ k______ t_____________ u____ e-i-k- o-u k-v-y-m t-a-n-m-t-a-u- u-d-. --------------------------------------- enikku oru kiviyum thannimathanum undu.
Ich esse einen Toast mit Butter. ഞ-ൻ-വ-ണ്ണ-കൊണ-ട്--ര--ട-സ-റ്-് -ഴി-്കുന്നു. ഞാ_ വെ__ കൊ__ ഒ_ ടോ___ ക______ ഞ-ൻ വ-ണ-ണ ക-ണ-ട- ഒ-ു ട-സ-റ-റ- ക-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------------------ ഞാൻ വെണ്ണ കൊണ്ട് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 0
e-i-ku ----ki-iyum th-nn--ath-nu- und-. e_____ o__ k______ t_____________ u____ e-i-k- o-u k-v-y-m t-a-n-m-t-a-u- u-d-. --------------------------------------- enikku oru kiviyum thannimathanum undu.
Ich esse einen Toast mit Butter und Marmelade. ഞ-ൻ വെണ്ണയും ജാമ-ം --ർത--- --- ടോസ-റ്റ് ---ക്-ു--ന-. ഞാ_ വെ___ ജാ_ ചേ___ ഒ_ ടോ___ ക______ ഞ-ൻ വ-ണ-ണ-ു- ജ-മ-ം ച-ർ-്-് ഒ-ു ട-സ-റ-റ- ക-ി-്-ു-്-ു- ---------------------------------------------------- ഞാൻ വെണ്ണയും ജാമും ചേർത്ത് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 0
eni-----r--oran-h----u-th-rip-----v-m--ndu. e_____ o__ o_______ m________________ u____ e-i-k- o-u o-a-c-u- m-n-h-r-p-a-h-v-m u-d-. ------------------------------------------- enikku oru oranchum munthirippazhavum undu.
Ich esse ein Sandwich. ഞാൻ--ര- സാ-ഡ്-ി--ച് --ിക-----ാണ്. ഞാ_ ഒ_ സാ_____ ക_______ ഞ-ൻ ഒ-ു സ-ൻ-്-ി-്-് ക-ി-്-ു-യ-ണ-. --------------------------------- ഞാൻ ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുകയാണ്. 0
en-kk----u -r----u- mu------ppa-h-v-m un--. e_____ o__ o_______ m________________ u____ e-i-k- o-u o-a-c-u- m-n-h-r-p-a-h-v-m u-d-. ------------------------------------------- enikku oru oranchum munthirippazhavum undu.
Ich esse ein Sandwich mit Margarine. ഞ-- അ----ൂ-്----യ-ഗി-്-- -രു-സ--ഡ്വ---ച് കഴിക്കു-്-ു. ഞാ_ അ_____ ഉ_____ ഒ_ സാ_____ ക______ ഞ-ൻ അ-ി-മ-ല-യ ഉ-യ-ഗ-ച-ച- ഒ-ു സ-ൻ-്-ി-്-് ക-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------------------------------- ഞാൻ അധികമൂല്യ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. 0
e-ikk--oru o--n--um m--th----pa--avum-un--. e_____ o__ o_______ m________________ u____ e-i-k- o-u o-a-c-u- m-n-h-r-p-a-h-v-m u-d-. ------------------------------------------- enikku oru oranchum munthirippazhavum undu.
Ich esse ein Sandwich mit Margarine und Tomate. ഞാൻ ------ല്--ും -ക--ാള------േ-ത--്-ഒരു---ൻ--വിച--്--ഴിക--ുന--ു. ഞാ_ അ______ ത____ ചേ___ ഒ_ സാ_____ ക______ ഞ-ൻ അ-ി-മ-ല-യ-ു- ത-്-ാ-ി-ു- ച-ർ-്-് ഒ-ു സ-ൻ-്-ി-്-് ക-ി-്-ു-്-ു- ---------------------------------------------------------------- ഞാൻ അധികമൂല്യവും തക്കാളിയും ചേർത്ത് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. 0
e-ikk- or- -app-l----aa-b-z----- --d-. e_____ o__ a_______ m___________ u____ e-i-k- o-u a-p-i-u- m-a-b-z-a-u- u-d-. -------------------------------------- enikku oru aappilum maambazhavum undu.
Wir brauchen Brot und Reis. അ-്-വു- -ോ-ും -േ--. അ___ ചോ_ വേ__ അ-്-വ-ം ച-റ-ം വ-ണ-. ------------------- അപ്പവും ചോറും വേണം. 0
e----u--ru-a-p-i-u- maa-bazh-v-m---d-. e_____ o__ a_______ m___________ u____ e-i-k- o-u a-p-i-u- m-a-b-z-a-u- u-d-. -------------------------------------- enikku oru aappilum maambazhavum undu.
Wir brauchen Fisch und Steaks. ഞ-്-ൾക--് -ത്-്---ം --റ്-ീ---ുകള---ആ--്യമ--്. ഞ_____ മ____ സ്______ ആ______ ഞ-്-ൾ-്-് മ-്-്-വ-ം സ-റ-റ-ക-ക-ക-ു- ആ-ശ-യ-ാ-്- --------------------------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് മത്സ്യവും സ്റ്റീക്കുകളും ആവശ്യമാണ്. 0
en---- --- --ppi--- -aa--a---v-m undu. e_____ o__ a_______ m___________ u____ e-i-k- o-u a-p-i-u- m-a-b-z-a-u- u-d-. -------------------------------------- enikku oru aappilum maambazhavum undu.
Wir brauchen Pizza und Spagetti. പ--്സ------ിപ്-----ു- വ-ണം. പി___ പ______ വേ__ പ-സ-സ-ു- പ-ി-്-ു-ട-ു- വ-ണ-. --------------------------- പിസ്സയും പരിപ്പുവടയും വേണം. 0
e--kk---r- v---h-pp-zh---m ---n--ppi-um---d-. e_____ o__ v______________ p___________ u____ e-i-k- o-u v-a-h-p-a-h-v-m p-i-a-p-i-u- u-d-. --------------------------------------------- enikku oru vaazhappazhavum painaappilum undu.
Was brauchen wir noch? ന---്ക് ഇന-യ-- എ-----്--േണ്--്? ന___ ഇ__ എ___ വേ____ ന-ു-്-് ഇ-ി-ു- എ-്-ാ-് വ-ണ-ട-്- ------------------------------- നമുക്ക് ഇനിയും എന്താണ് വേണ്ടത്? 0
e-ik---or- -a-z-a----ha----pai-aa-pi-u--undu. e_____ o__ v______________ p___________ u____ e-i-k- o-u v-a-h-p-a-h-v-m p-i-a-p-i-u- u-d-. --------------------------------------------- enikku oru vaazhappazhavum painaappilum undu.
Wir brauchen Karotten und Tomaten für die Suppe. സൂപ---നായി-----്---ക്യാര--റ-ം-തക---ള--ു--വ---. സൂ____ ന___ ക്____ ത____ വേ__ സ-പ-പ-ന-യ- ന-ു-്-് ക-യ-ര-്-ു- ത-്-ാ-ി-ു- വ-ണ-. ---------------------------------------------- സൂപ്പിനായി നമുക്ക് ക്യാരറ്റും തക്കാളിയും വേണം. 0
en---- -ru -a----p--zha-u--pai-a--p-l-- -nd-. e_____ o__ v______________ p___________ u____ e-i-k- o-u v-a-h-p-a-h-v-m p-i-a-p-i-u- u-d-. --------------------------------------------- enikku oru vaazhappazhavum painaappilum undu.
Wo ist ein Supermarkt? ഒരു---പ--ർമാ-ക്-റ-റ--എ-ിടെ-ാണ-? ഒ_ സൂ_________ എ_____ ഒ-ു സ-പ-പ-മ-ർ-്-റ-റ- എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------------- ഒരു സൂപ്പർമാർക്കറ്റ് എവിടെയാണ്? 0
njaa----- ---ot---saalad-undakk---y---u. n____ o__ f______ s_____ u______________ n-a-n o-u f-o-t-u s-a-a- u-d-k-u-a-a-n-. ---------------------------------------- njaan oru froottu saalad undakkukayaanu.

Medien und Sprache

Unsere Sprache wird auch von den Medien beeinflusst. Insbesondere die neuen Medien spielen hier eine große Rolle. Durch SMS, E-Mail und Chat hat sich eine eigene Sprache entwickelt. Diese Mediensprache ist natürlich in jedem Land verschieden. Bestimmte Merkmale finden sich aber in allen Mediensprachen. Vor allem die Geschwindigkeit ist für uns als User sehr wichtig. Obwohl wir schreiben, wollen wir eine Live-Kommunikation erzeugen. Das bedeutet, wir möchten möglichst schnell Informationen austauschen. Also simulieren wir eine reale Gesprächssituation. Unsere Sprache hat dadurch einen mündlichen Charakter bekommen. Wörter oder Sätze werden sehr oft abgekürzt. Die Regeln von Grammatik oder Interpunktion werden meist ignoriert. Unsere Rechtschreibung ist freier, Präpositionen fehlen oft ganz. Gefühle werden in der Mediensprache nur selten verbal ausgedrückt. Hier benutzen wir lieber die sogenannten Emoticons. Das sind Symbole, die zeigen sollen, was wir gerade fühlen. Auch gibt eigene Codes für SMS und einen Slang für Chat-Kommunikation. Mediensprache ist deshalb eine sehr reduzierte Sprache. Sie wird aber von allen Usern in ähnlicher Weise benutzt. Studien zeigen, dass Bildung oder Intellekt nicht von Bedeutung sind. Besonders junge Menschen benutzen die Mediensprache gerne. Kritiker meinen deshalb, dass unsere Sprache in Gefahr ist. Die Wissenschaft sieht das Phänomen weniger pessimistisch. Denn Kinder können unterscheiden, wann sie wie schreiben müssen. Experten glauben, dass die neue Mediensprache sogar Vorteile hat. Denn sie kann Sprachkompetenz und Kreativität von Kindern fördern. Und: Heute wird wieder mehr geschrieben – keine Briefe, aber E-Mails! Das freut uns doch!
Wussten Sie das?
Etwa 4 Millionen Menschen sprechen Georgisch. Es wird zur Gruppe der südkaukasischen Sprachen gezählt. Mit dem georgischen Alphabet verfügt die Sprache über ihr eigenes Zeichensystem. Diese Schrift setzt sich aus 33 Buchstaben zusammen. Die Reihenfolge ist dabei die gleiche wie im griechischen Alphabet. Dennoch vermutet man, dass sich die georgische Schrift aus der aramäischen entwickelt hat. Manche georgische Wörter sind für Ausländer nur sehr schwer auszusprechen. Das liegt an den vielen Konsonanten, die im Georgischen aufeinander folgen können. Die Grammatik ist ebenfalls relativ kompliziert. Sie beinhaltet viele Elemente, die in keiner anderen Sprache existieren. Im georgischen Wortschatz spiegelt sich die Geschichte des Kaukasus wider. Er enthält zahlreiche Wörter, die eigentlich aus anderen Sprachen stammen. Beispiele hierfür sind das Griechische, das Persische, das Arabische, das Russische und das Türkische. Was das Georgische aber so besonders macht, ist seine lange Tradition… Es ist eine der ältesten lebenden Kultursprachen dieser Erde!