De què treballa vostè?
ሞ-ኹ- እን-ይ እ-?
ሞ___ እ___ እ__
ሞ-ኹ- እ-ታ- እ-?
-------------
ሞያኹም እንታይ እዩ?
0
m---ra-̣i
m_______
m-s-r-h-i
---------
misiraḥi
De què treballa vostè?
ሞያኹም እንታይ እዩ?
misiraḥi
El meu marit és metge.
ሰብ-የይ------ኪም-እ- ።
ሰ____ ሞ__ ሓ__ እ_ ።
ሰ-ኣ-ይ ሞ-ኡ ሓ-ም እ- ።
------------------
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
0
mi-irah-i
m_______
m-s-r-h-i
---------
misiraḥi
El meu marit és metge.
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
misiraḥi
(Jo) treballo com a infermera a temps parcial.
ኣነ-ክ-ብ---ቂ--ዓ-ቲ--ም ነ-ስ(---ት-ሓኪም)---ርሕ።
ኣ_ ክ__ ፍ__ መ___ ከ_ ነ_______ ሓ___ እ____
ኣ- ክ-ብ ፍ-ቂ መ-ል- ከ- ነ-ስ-ሓ-ዚ- ሓ-ም- እ-ር-።
--------------------------------------
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
0
moyaẖ-m--i-it--- --u?
m_______ i______ i___
m-y-h-u-i i-i-a-i i-u-
----------------------
moyaẖumi initayi iyu?
(Jo) treballo com a infermera a temps parcial.
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
moyaẖumi initayi iyu?
Aviat ens jubilarem.
ኣ----ባ--ሮ- ክን-በ- ኢና።
ኣ_ ቀ__ ጥ__ ክ____ ኢ__
ኣ- ቀ-ባ ጥ-ታ ክ-ቕ-ል ኢ-።
--------------------
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
0
moyah--mi--n-tayi i--?
m_______ i______ i___
m-y-h-u-i i-i-a-i i-u-
----------------------
moyaẖumi initayi iyu?
Aviat ens jubilarem.
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
moyaẖumi initayi iyu?
Però els impostos són alts.
ግ- እ--ቀረ--ላ-ሊ---።
ግ_ እ_ ቀ__ ላ__ እ__
ግ- እ- ቀ-ጽ ላ-ሊ እ-።
-----------------
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
0
m-y---u-i -n-t-y----u?
m_______ i______ i___
m-y-h-u-i i-i-a-i i-u-
----------------------
moyaẖumi initayi iyu?
Però els impostos són alts.
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
moyaẖumi initayi iyu?
I l’assegurança de salut és cara.
ከም ኡ-ን--ን-ራ-ስ ክቡ- እ-።
ከ_ ኡ__ ኢ_____ ክ__ እ__
ከ- ኡ-ን ኢ-ሹ-ን- ክ-ር እ-።
---------------------
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
0
se---ay--i--oyi-----ak-mi i-- ።
s_________ m_____ ḥ_____ i__ ።
s-b-’-y-y- m-y-’- h-a-ī-i i-u ።
-------------------------------
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
I l’assegurança de salut és cara.
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
Què vols fer de gran?
እንታ---ኻ -ት-ው--ት--?
እ___ ኢ_ ክ____ ት___
እ-ታ- ኢ- ክ-ከ-ን ት-ሊ-
------------------
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
0
s--i’----i--oy-’---̣ak-mi-----።
s_________ m_____ ḥ_____ i__ ።
s-b-’-y-y- m-y-’- h-a-ī-i i-u ።
-------------------------------
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
Què vols fer de gran?
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
M’agradaria ser enginyer.
ኣ--አ-ጂ-ር ክኸ---እ--የ።
ኣ_ አ____ ክ___ እ____
ኣ- አ-ጂ-ር ክ-ው- እ-ል-።
-------------------
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
0
seb---y-yi moy--- -̣--īm- -y--።
s_________ m_____ ḥ_____ i__ ።
s-b-’-y-y- m-y-’- h-a-ī-i i-u ።
-------------------------------
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
M’agradaria ser enginyer.
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
(jo) vull estudiar a la universitat.
ኣ--ዩኒቨ-ስ- ክ-ሃ- -የ ዝደ--።
ኣ_ ዩ_____ ክ___ እ_ ዝ____
ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ክ-ሃ- እ- ዝ-ል-።
-----------------------
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
0
ane-k-s--i -ir--’ī--e‘-l-t- ke-i--e-i--(ḥaga---i-h--k-mi- ----iḥ-።
a__ k_____ f______ m_______ k___ n______________ ḥ______ i_______
a-e k-s-b- f-r-k-ī m-‘-l-t- k-m- n-r-s-(-̣-g-z-t- h-a-ī-i- i-e-i-̣-።
--------------------------------------------------------------------
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
(jo) vull estudiar a la universitat.
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
Sóc un becari / una becària.
ኣነ -ራ--ካን-(--ማ--ኣ---------።
ኣ_ ፕ___________ ኣ_ ት___ እ__
ኣ- ፕ-ክ-ካ-ት-ተ-ማ- ኣ- ት-ል- እ-።
---------------------------
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
0
an--k-sab--f--ik’----‘a---ī k--i--e-i---h-aga---- ḥ--īm-)--ser-ḥ-።
a__ k_____ f______ m_______ k___ n______________ ḥ______ i_______
a-e k-s-b- f-r-k-ī m-‘-l-t- k-m- n-r-s-(-̣-g-z-t- h-a-ī-i- i-e-i-̣-።
--------------------------------------------------------------------
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
Sóc un becari / una becària.
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
No guanyo gaire.
ብ-- እ-- የብለይ-።
ብ__ እ__ የ_____
ብ-ሕ እ-ት የ-ለ-ን-
--------------
ብዙሕ እቶት የብለይን።
0
a-- k-sa-i-fi-i--ī-m--a--t- k-mi -e-i----̣ag-z-ti--̣--īm-)-i-erih--።
a__ k_____ f______ m_______ k___ n______________ ḥ______ i_______
a-e k-s-b- f-r-k-ī m-‘-l-t- k-m- n-r-s-(-̣-g-z-t- h-a-ī-i- i-e-i-̣-።
--------------------------------------------------------------------
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
No guanyo gaire.
ብዙሕ እቶት የብለይን።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
Estic fent unes pràctiques a l’estranger.
ኣነ---ክ--ም-ኣ- -ጻኢ-ክ--ር-የ።
ኣ_ ፕ_____ ኣ_ ወ__ ክ______
ኣ- ፕ-ክ-ኩ- ኣ- ወ-ኢ ክ-ብ-‘-።
------------------------
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
0
a---k’e-----t’i--ta -i-i-̱--b-li ī-a።
a__ k______ t______ k__________ ī___
a-i k-e-e-a t-i-o-a k-n-k-’-b-l- ī-a-
-------------------------------------
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
Estic fent unes pràctiques a l’estranger.
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
Aquest és el meu cap / el meu jefe.
እዚ-ሓ------።
እ_ ሓ___ እ__
እ- ሓ-ፋ- እ-።
-----------
እዚ ሓላፋይ እዩ።
0
ab--k-e-----t’iro-a ki---̱-i--l-----።
a__ k______ t______ k__________ ī___
a-i k-e-e-a t-i-o-a k-n-k-’-b-l- ī-a-
-------------------------------------
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
Aquest és el meu cap / el meu jefe.
እዚ ሓላፋይ እዩ።
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
Tinc bons companys de feina.
ብ--ት---ር----ለ-ዉ--።
ብ___ ም____ ኣ____ ።
ብ-ኻ- ም-ር-ቲ ኣ-አ-ኒ ።
------------------
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
0
abi k--reb- --ir----k----̱-i--li īna።
a__ k______ t______ k__________ ī___
a-i k-e-e-a t-i-o-a k-n-k-’-b-l- ī-a-
-------------------------------------
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
Tinc bons companys de feina.
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
Al migdia, sempre anem a la cantina.
ፋ-ስ-ኩሉ ግዜ ናብ ካ-ቲነ-ን--ቶ ---መግቢ) -ና --ይድ ።
ፋ__ ኩ_ ግ_ ና_ ካ________ ቤ______ ኢ_ ን___ ።
ፋ-ስ ኩ- ግ- ና- ካ-ቲ-(-እ-ቶ ቤ---ግ-) ኢ- ን-ይ- ።
----------------------------------------
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
0
g-ni-i-ī-k’er-ts’i l-‘i-- iyu።
g___ i__ k________ l_____ i___
g-n- i-ī k-e-e-s-i l-‘-l- i-u-
------------------------------
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
Al migdia, sempre anem a la cantina.
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
Estic buscant feina.
ኣነ--ራሕ --- ኣሎ-።
ኣ_ ስ__ እ__ ኣ___
ኣ- ስ-ሕ እ-ሊ ኣ-ኹ-
---------------
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
0
g-ni--t- k’e--ts---l---l- --u።
g___ i__ k________ l_____ i___
g-n- i-ī k-e-e-s-i l-‘-l- i-u-
------------------------------
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
Estic buscant feina.
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
Estic desocupat des de fa un any.
ኣ- ንሓደ -መ- -ራሕ-ኣ-ቦ ---።
ኣ_ ን__ ዓ__ ስ______ ኮ___
ኣ- ን-ደ ዓ-ት ስ-ሕ-ኣ-ቦ ኮ-ነ-
-----------------------
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
0
gi-i it--k’-rets’----‘-----y-።
g___ i__ k________ l_____ i___
g-n- i-ī k-e-e-s-i l-‘-l- i-u-
------------------------------
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
Estic desocupat des de fa un any.
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
Hi ha massa desocupats en aquest país.
ኣ-ዚ-ሃ---ዚ-ስራ---ልቦንነ- በዚ-።
ኣ__ ሃ____ ስ__ ኣ_____ በ___
ኣ-ዚ ሃ-ር-ዚ ስ-ሕ ኣ-ቦ-ነ- በ-ሑ-
-------------------------
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
0
ke-i --in---nishuranisi k-bu-- iy-።
k___ u____ ī___________ k_____ i___
k-m- u-i-i ī-i-h-r-n-s- k-b-r- i-u-
-----------------------------------
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
Hi ha massa desocupats en aquest país.
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።