Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 1   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Postavljati pitanja 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

praśnō pūchō 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gudžarati Igra Više
učiti શી--ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
pra--ō pū----1 p_____ p____ 1 p-a-n- p-c-ō 1 -------------- praśnō pūchō 1
Uče li učenici mnogo? શ---વ-દ્યા-્થ-ઓ ઘણ-- શી-- છે? શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_ શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
pr-śnō pū--- 1 p_____ p____ 1 p-a-n- p-c-ō 1 -------------- praśnō pūchō 1
Ne, oni uče malo. ના- --ઓ થ-ડું-શી-ે---. ના_ તે_ થો_ શી_ છે_ ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
śī-h-vu ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
pitati પુ-વ-ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
śī--a-u ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Pitate li često učitelja? શ-ં તમે--ા--વા---િ--ષ--- -ૂછો-છો? શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
ś-k-avu ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Ne, ne pitam ga često. ન-- હ---ત--- ---ંવા--પૂ--ો-નથી. ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__ ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
ś-ṁ-vid-ārt--- ---ṇu- śīkh--ch-? ś__ v_________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------- śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
odgovoriti જવ-બ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
śuṁ -id--r-hīō--h-ṇ-ṁ-ś-k-ē c--? ś__ v_________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------- śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
Odgovorite, molim Vas. ક્-ુપ- કર---- જ----આ--. ક્__ ક_ ને જ__ આ__ ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
Nā--t-ō--hō----śī-hē --ē. N__ t__ t_____ ś____ c___ N-, t-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------- Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
Ja odgovaram. હું -વાબ -પ-શ. હું જ__ આ___ હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
Nā- --- t----ṁ -īkhē--hē. N__ t__ t_____ ś____ c___ N-, t-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------- Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
raditi ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
P-c-a--ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Radi li on upravo? શ-- -ે ----ક------ છે? શું તે હ_ કા_ ક_ છે_ શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
Puch--uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Da, upravo radi. હા- ત- હ-ે-કા- ક-ી ર-્ય- છ-. હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_ હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
Pucha--ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
dolaziti આ-ો આ_ આ-ો --- આવો 0
ś---tamē v-r-n--ra -------nē p-c-ō -hō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Dolazite li Vi? આવો? આ__ આ-ો- ---- આવો? 0
śu------ vā--nvā-- ś----kanē -ūch----ō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Da, dolazimo odmah. હા- --- ત--ા----હ--શ--. હા_ અ_ ત્_ જ હો___ હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
śu- tam- vāran---a--ik-a--n- ----ō -hō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
stanovati રહ-વ-ં ર__ ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
N-----ṁ -ēn---ār----r- -ū------n----. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
Stanujete li u Berlinu? શ-ં તમે--ર્----ાં -હો-છ-? શું ત_ બ____ ર_ છો_ શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
Nā, hu- ---ē-vā--n--ra-pū----ō-n--h-. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
Da, ja stanujem u Berlinu. હા,--ું બ-------ં -હ-ં--ુ-. હા_ હું બ____ ર_ છું_ હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
N---huṁ-t-nē vā---v-----ūchatō -athī. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.

Ko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude da oblikuju rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer ko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Takođe smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovno oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj ko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inostranstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!