বাক্যাংশ বই

bn কাজকর্ম   »   px Trabalhar

৫৫ [পঞ্চান্ন]

কাজকর্ম

কাজকর্ম

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা পর্তুগীজ (BR) খেলা আরও
আপনি কী কাজ করেন? E---ue-voc--t-abalh-? E_ q__ v___ t________ E- q-e v-c- t-a-a-h-? --------------------- Em que você trabalha? 0
আমার স্বামী একজন ডাক্তার ৷ O-m-u -a-id- --a-alha com---éd-c-. O m__ m_____ t_______ c___ m______ O m-u m-r-d- t-a-a-h- c-m- m-d-c-. ---------------------------------- O meu marido trabalha como médico. 0
আমি পার্ট টাইম নার্সের কাজ করছি। Eu-t--bal-o--- -------r---o --m--en--rm----. E_ t_______ e_ m___ p______ c___ e__________ E- t-a-a-h- e- m-i- p-r-o-o c-m- e-f-r-e-r-. -------------------------------------------- Eu trabalho em meio período como enfermeira. 0
আমরা খুব শীঘ্রই পেনশন পাব ৷ E--b-eve---c-be-emos a a---ent--o-i-. E_ b____ r__________ a a_____________ E- b-e-e r-c-b-r-m-s a a-o-e-t-d-r-a- ------------------------------------- Em breve receberemos a aposentadoria. 0
কিন্তু কর খুব বেশী ৷ Ma- -s i-p--to- s-- -levado-. M__ o_ i_______ s__ e________ M-s o- i-p-s-o- s-o e-e-a-o-. ----------------------------- Mas os impostos são elevados. 0
এবং স্বাস্থ্য বীমা খুব ব্যায় সাপেক্ষ ৷ E-o -e-u-o ---s---- ---l-va-o. E o s_____ d_ s____ é e_______ E o s-g-r- d- s-ú-e é e-e-a-o- ------------------------------ E o seguro de saúde é elevado. 0
তুমি কী হতে চাও? O---e----- --e- -------fut-ro? O q__ v___ q___ s__ n_ f______ O q-e v-c- q-e- s-r n- f-t-r-? ------------------------------ O que você quer ser no futuro? 0
আমি একজন ইঞ্জিনিয়ার (প্রকৌশলী) হতে চাই ৷ Eu q---o--er-en-----i--. E_ q____ s__ e__________ E- q-e-o s-r e-g-n-e-r-. ------------------------ Eu quero ser engenheiro. 0
আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তে চাই ৷ E--q--ro -st-d-r ----n--ers-da-e. E_ q____ e______ n_ u____________ E- q-e-o e-t-d-r n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------------- Eu quero estudar na universidade. 0
আমি একজন শিক্ষানবীশ৤ E- s-----t---ár--. E_ s__ e__________ E- s-u e-t-g-á-i-. ------------------ Eu sou estagiário. 0
আমি বেশী রোজগার করি না ৷ Eu--ã- ganh- mui--. E_ n__ g____ m_____ E- n-o g-n-o m-i-o- ------------------- Eu não ganho muito. 0
আমি বিদেশে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি ৷ E- est---f-ze--o--m ---á-io -- -xterio-. E_ e____ f______ u_ e______ n_ e________ E- e-t-u f-z-n-o u- e-t-g-o n- e-t-r-o-. ---------------------------------------- Eu estou fazendo um estágio no exterior. 0
উনি আমার বড় সাহেব ৷ E--e-é---me---atrã-. E___ é o m__ p______ E-t- é o m-u p-t-ã-. -------------------- Este é o meu patrão. 0
আমার সহকর্মীরা ভাল ৷ E- t-n-o--ol-g-s s---át-co-. E_ t____ c______ s__________ E- t-n-o c-l-g-s s-m-á-i-o-. ---------------------------- Eu tenho colegas simpáticos. 0
আমরা রোজ দুপুরে ক্যাফেটেরিয়াতে যাই ৷ N- hor--d----moç- v---- s--pr--à -----n-. N_ h___ d_ a_____ v____ s_____ à c_______ N- h-r- d- a-m-ç- v-m-s s-m-r- à c-n-i-a- ----------------------------------------- Na hora do almoço vamos sempre à cantina. 0
আমি একটা চাকরী খুঁজছি ৷ E---sto--p---u----o -m-r-g-. E_ e____ p_________ e_______ E- e-t-u p-o-u-a-d- e-p-e-o- ---------------------------- Eu estou procurando emprego. 0
আমার গত এক বছর ধরে চাকরী নেই ৷ E---á-e-t-u-há -- -no ------re-ad-----. E_ j_ e____ h_ u_ a__ d___________ /___ E- j- e-t-u h- u- a-o d-s-m-r-g-d- /-a- --------------------------------------- Eu já estou há um ano desempregado /-a. 0
এই দেশে অনেক বেশী সংখ্যক বেকার লোক আছেন ৷ Ne-t- país -á--e--mp-eg------e-ma--. N____ p___ h_ d____________ d_ m____ N-s-e p-í- h- d-s-m-r-g-d-s d- m-i-. ------------------------------------ Neste país há desempregados de mais. 0

স্মৃতির কথা বলা প্রয়োজন

অধিকাংশ মানুষ তার প্রথম স্কুলের দিন মনে রাখে। তার আগের ঘটনা কারও তেমন মনে থাকে না। আমাদের জন্মের প্রথম কয়েকদিনের কথা আমাদের মনেই থাকে না। কিন্তু এমন কেন হয়? কেন আমাদের শিশু বয়সের অভিজ্ঞতার কথা আমাদের মনে নেই? আমাদের ক্রমবিকাশই এটার কারণ। কথা বলা ও স্মৃতি প্রায় একসাথে বিকশিত হয়। কোন কিছ মনে রাখার জন্য একজন মানুষের কথা বলার দরকার হয়। তার অভিজ্ঞতা বর্ণনার জন্য তার শব্দ দরকার হয়। বাচ্চাদের উপর অনেক গবেষণা করা হয়েছে। এই গবেষণায় একটি আকর্ষণীয় বিষয় আবিস্কৃত হয়েছে। যখন শিশুরা কথা বলতে শিখে তখন তারা পূর্বের সব ভুলে যায়। কথা বলা শুরু মানে স্মৃতিরও শুরু। শিশুরা জন্মের প্রথম তিন বছর প্রচুর শিখে। প্রতিদিনই তারা নতুন কিছু শিখে। এই বয়সে তারা গুরুত্বপূর্ণ অনেক কিছু শিখে। তা সত্ত্বেও, সবকিছুই হারিয়ে যায়। মনোবিজ্ঞানীরা এটাকে আখ্যা দিয়েছেন শিশুসুলভ স্মৃতিভ্রংশ নামে। শুধুমাত্র বিভিন্ন জিনিসের নাম তাদের মনে থাকে। ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা আত্মজীবনীমূলক স্মৃতি ধরে রাখে। এটা দিনপঞ্জিতার মত। আমাদের জীবনে যা দরকার তা এখানে রেকর্ড করে রাখা হয়। এভাবেই, আত্মজীবনীমূলক স্মৃতি আমাদের পরিচয় গঠন করে। স্থানীয় ভাষা শিক্ষার উপর এর বিকাশ নির্ভও করে। শুধু কথা বলে আমরা আমাদের স্মৃতিকে সক্রিয় করতে পারি। শিশু হিসেবে আমরা যা শিখি তা প্রকৃতপক্ষে হারিয়ে যায়না। আমাদের মস্তিষ্কের কোথাও না কোথাও তা থেকে যায়। আমরা সেগুলোর নাগাল পাই না... লজ্জার কথা, তাই না?