Разговорник

bg голям – малък   »   pl duży – mały

68 [шейсет и осем]

голям – малък

голям – малък

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

Изберете как искате да видите превода:   
български полски Играйте Повече
голям и малък du-----mały d___ i m___ d-ż- i m-ł- ----------- duży i mały 0
Слонът е голям. Sł-ń-je-t---ży. S___ j___ d____ S-o- j-s- d-ż-. --------------- Słoń jest duży. 0
Мишката е малка. M-------t-ma-a. M___ j___ m____ M-s- j-s- m-ł-. --------------- Mysz jest mała. 0
тъмен и светъл c------– j-sny c_____ – j____ c-e-n- – j-s-y -------------- ciemny – jasny 0
Нощта е тъмна. N---j-st-ciem-a. N__ j___ c______ N-c j-s- c-e-n-. ---------------- Noc jest ciemna. 0
Денят е светъл. Dzi-- -------s-y. D____ j___ j_____ D-i-ń j-s- j-s-y- ----------------- Dzień jest jasny. 0
стар и млад s--ry i ----y s____ i m____ s-a-y i m-o-y ------------- stary i młody 0
Нашият дядо е много стар. Nasz--z-a-e- -es---ar-zo-s--r-. N___ d______ j___ b_____ s_____ N-s- d-i-d-k j-s- b-r-z- s-a-y- ------------------------------- Nasz dziadek jest bardzo stary. 0
Преди 70 години е бил още млад. 7- l-t-t-----ył -e---ze m----. 7_ l__ t___ b__ j______ m_____ 7- l-t t-m- b-ł j-s-c-e m-o-y- ------------------------------ 70 lat temu był jeszcze młody. 0
красив и грозен pi-k-y-i-brzydki p_____ i b______ p-ę-n- i b-z-d-i ---------------- piękny i brzydki 0
Пеперудата е красива. Mo-yl-j-s- -ię-ny. M____ j___ p______ M-t-l j-s- p-ę-n-. ------------------ Motyl jest piękny. 0
Паякът е грозен. Pa--- -es- -rz---i. P____ j___ b_______ P-j-k j-s- b-z-d-i- ------------------- Pająk jest brzydki. 0
дебел и слаб gr-by-------y g____ – c____ g-u-y – c-u-y ------------- gruby – chudy 0
Жена с тегло 100 килограма е дебела. K-bie-a w-żąca -00 k-logr--ów j--t -r-b-. K______ w_____ 1__ k_________ j___ g_____ K-b-e-a w-ż-c- 1-0 k-l-g-a-ó- j-s- g-u-a- ----------------------------------------- Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. 0
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. Mę-cz-----wa---y 5--k--og-am-w ---t-ch--y. M________ w_____ 5_ k_________ j___ c_____ M-ż-z-z-a w-ż-c- 5- k-l-g-a-ó- j-s- c-u-y- ------------------------------------------ Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. 0
скъп и евтин d-og- - --ni d____ i t___ d-o-i i t-n- ------------ drogi i tani 0
Колата е скъпа. Samo---- -e-t drog-. S_______ j___ d_____ S-m-c-ó- j-s- d-o-i- -------------------- Samochód jest drogi. 0
Вестникът е евтин. Gaz-t--jes- -a-ia. G_____ j___ t_____ G-z-t- j-s- t-n-a- ------------------ Gazeta jest tania. 0

Кодово превключване

Все повече и повече хора израстват двуезични. Те могат да говорят повече от един език. Много от тези хора често превключват между езиците. Те решават кой език да използват в зависимост от ситуацията. Например, те говорят на различни езици по време на работа и у дома. По този начин се адаптират към околната си среда. Но съществува и възможност за спонтанно превключване на езиците. Това явление се нарича кодово превключване. При кодовото превключване, езикът бива сменен в процеса на говорене. Може да има много причини, поради които говорещите правят това. Често те не намират подходящата дума в даден език. И могат да изразят себе си по-добре чрез другия език. Причината може да бъде и в това, че говорещият се чувства по-уверен в единия от езиците. Той използва този език за частни или лични неща. Понякога определена дума не съществува в езика. В този случай на говорещия се налага да превключи на друг език. Или пък умишлено сменя езиците, за да не бъде разбран. В този случай кодовото превключване работи като таен език. По-рано, смесването на езиците беше критикувано. Смяташе се, че говорещият не може да говори правилно някой от двата езика. Днес на него се гледа по различен начин. Кодовото превключване се признава като специална езикова компетентност. Интересно е да се наблюдава говорещият, който използва кодово превключване. Често пъти той не просто сменя езика, на който говори. Други комуникативни елементи също се променят. Мнозина говорят по-бързо, по-високо или по-акцентирано на другия език. Или изведнъж започват да използват повече жестове и изражения на лицето. По този начин, кодовото превключване винаги е в известна степен и културно превключване…