Fraseboek

af Vrae vra 1   »   hi प्रश्न पूछें १

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vrae vra 1

६२ [बासठ]

62 [baasath]

प्रश्न पूछें १

prashn poochhen 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
studeer सीखना सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
pr------oo--hen-1 p_____ p_______ 1 p-a-h- p-o-h-e- 1 ----------------- prashn poochhen 1
Leer die studente baie? क--- -िद्-ा-्थी ---त स-ख-र-े--ै-? क्_ वि____ ब__ सी_ र_ हैं_ क-य- व-द-य-र-थ- ब-ु- स-ख र-े ह-ं- --------------------------------- क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? 0
pra--- p-oc---n 1 p_____ p_______ 1 p-a-h- p-o-h-e- 1 ----------------- prashn poochhen 1
Nee, hulle leer min. न-ीं- वे-कम सीख-रह--हैं न__ वे क_ सी_ र_ हैं न-ी-, व- क- स-ख र-े ह-ं ----------------------- नहीं, वे कम सीख रहे हैं 0
see-h-na s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
vra प-र--न पू--ा प्___ पू__ प-र-्- प-छ-ा ------------ प्रश्न पूछना 0
seek--na s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Vra jy die onderwyser gereeld vrae? क्या आ---ार-ब----पन--अ--य-प--से प्---- -ूछते-हैं? क्_ आ_ बा____ अ__ अ____ से प्___ पू__ हैं_ क-य- आ- ब-र-ब-र अ-न- अ-्-ा-क स- प-र-्- प-छ-े ह-ं- ------------------------------------------------- क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? 0
se-k--na s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. नहीं,---ं उनसे-बा---ार----ं-पू--ा - पूछ-ी-हूँ न__ मैं उ__ बा____ न_ पू__ / पू__ हूँ न-ी-, म-ं उ-स- ब-र-ब-र न-ी- प-छ-ा / प-छ-ी ह-ँ --------------------------------------------- नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ 0
k---v--yaa---ee --h-t---e-- ra-- ha--? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
antwoord उ-्-र -ेना उ___ दे_ उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
kya vi---art----------see-- rah--h---? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Antwoord asseblief. क-प---उ-्तर दीजि-े कृ__ उ___ दी__ क-प-ा उ-्-र द-ज-य- ------------------ कृपया उत्तर दीजिये 0
kya v---aar--ee----ut-----h----e -ain? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Ek antwoord. म-ं -त्त- -ेत--/--े---हूँ मैं उ___ दे_ / दे_ हूँ म-ं उ-्-र द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------- मैं उत्तर देता / देती हूँ 0
n--in, -e-kam se--- ra-e h--n n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
werk क-- क-ना का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
n----- v- k-m s--k- -ahe-ha-n n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
Werk hy op die oomblik? क--- -- -स स-य-क-- क- -हा-है? क्_ व_ इ_ स__ का_ क_ र_ है_ क-य- व- इ- स-य क-म क- र-ा ह-? ----------------------------- क्या वह इस समय काम कर रहा है? 0
n----, ve -am s-ekh---h- ha-n n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
Ja, hy werk op die oomblik. जी ह-ँ---स स-य-व--का---- --- -ै जी हाँ_ इ_ स__ व_ का_ क_ र_ है ज- ह-ँ- इ- स-य व- क-म क- र-ा ह- ------------------------------- जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है 0
p-a-hn pooch-a-a p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
kom आ-ा आ_ आ-ा --- आना 0
pra-hn--ooc-hana p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Kom u? क्---आ- आ रहे-है-? क्_ आ_ आ र_ हैं_ क-य- आ- आ र-े ह-ं- ------------------ क्या आप आ रहे हैं? 0
pras---po-ch---a p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Ja, ons kom binnekort. जी--ाँ,-हम---्द -ी आ --े हैं जी हाँ_ ह_ ज__ ही आ र_ हैं ज- ह-ँ- ह- ज-्- ह- आ र-े ह-ं ---------------------------- जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं 0
kya---- b-a---aa---pa-e-a--y-apa- -e-p-a--n-po-chha------n? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
woon रहना र__ र-न- ---- रहना 0
k---aap-b--r-baa----a----dh-aa-ak -e p---hn --oc--ate -ai-? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Woon u in Berlyn? क्या आप-----ि- म-- रहत--/-र-ती-ह-ं? क्_ आ_ ब___ में र__ / र__ हैं_ क-य- आ- ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ं- ----------------------------------- क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? 0
k-- -ap---ar---a----an- a-hyaap--------a-h- p--c-h----h-i-? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Ja, ek woon in Berlyn. ज- ह-ँ,-मैं-बर्लिन मे----ता-/ ------ूँ जी हाँ_ मैं ब___ में र__ / र__ हूँ ज- ह-ँ- म-ं ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ँ -------------------------------------- जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ 0
n-hi-- ---- -n-se-b-ar-b----n-h-n-p---hhat- --po--h--t---h-on n_____ m___ u____ b________ n____ p________ / p_________ h___ n-h-n- m-i- u-a-e b-a---a-r n-h-n p-o-h-a-a / p-o-h-a-e- h-o- ------------------------------------------------------------- nahin, main unase baar-baar nahin poochhata / poochhatee hoon

Wie wil praat, moet skryf!

Dis nie altyd maklik om vreemde tale te leer nie. Veral spraak is eers vir studente baie moeilik. Baie het nie die moed om sinne in die nuwe taal te sê nie. Hulle is te bang om foute te maak. Vir sulke studente kan skrif ’n oplossing wees. Want as jy goed wil leer praat, moet jy soveel moontlik skryf! Skryf help ons om aan ’n nuwe taal gewoond te raak. Daar is baie redes hoekom. Skryf werk anders as praat. Die proses is baie ingewikkelder. Met skryf dink ons langer oor watter woorde ons wil kies. So werk ons brein meer intensief met die nuwe taal. Ons is ook meer ontspanne terwyl ons skryf. Daar is niemand wat op ’n antwoord wag nie. So verloor ons geleidelik ons vrees vir die vreemde taal. Skryf bevorder verder ons skeppingsvermoë. Ons voel vryer en speel meer met die nuwe taal. Skryf gee ons ook meer tyd as praat. En dit ondersteun ons geheue! Maar die grootste voordeel van skryf is egter die onpersoonlike vorm daarvan. Dit beteken ons kan die resultaat van ons taal noukeuriger bekyk. Ons sien alles duidelik voor ons. So kan ons self ons foute regmaak en daaruit leer. Wat jy in die nuwe taal skryf, is teoreties nie belangrik nie. Dis net belangrik dat ’n mens gereeld geskrewe sinne formuleer. As jy wil oefen, kan jy ’n oorsese penmaat soek. Miskien kan julle mekaar eendag persoonlik ontmoet. Jy sal sien dat praat reeds baie makliker is!