Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Đồ uống   »   ha abubuwan sha

12 [Mười hai]

Đồ uống

Đồ uống

12 [sha biyu]

abubuwan sha

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Hausa Chơi Thêm
Tôi uống chè / trà. I------- sha-i I__ s___ s____ I-a s-a- s-a-i -------------- Ina shan shayi 0
Tôi uống cà phê. Ina-shan-k--i I__ s___ k___ I-a s-a- k-f- ------------- Ina shan kofi 0
Tôi uống nước khoáng. Ina---a --wa----a-in-i. I__ s__ r____ m________ I-a s-a r-w-n m-a-i-a-. ----------------------- Ina sha ruwan maadinai. 0
Bạn uống chè / trà với chanh không? k-----ha- -h-yi da--e-o k___ s___ s____ d_ l___ k-n- s-a- s-a-i d- l-m- ----------------------- kina shan shayi da lemo 0
Bạn có uống cà phê với đường không? kuna----n -o-i----e-d--s--ari k___ s___ k___ t___ d_ s_____ k-n- s-a- k-f- t-r- d- s-k-r- ----------------------------- kuna shan kofi tare da sukari 0
Bạn có uống nước với đá không? k-na sh-n r--a d----nka-a k___ s___ r___ d_ k______ k-n- s-a- r-w- d- k-n-a-a ------------------------- kina shan ruwa da kankara 0
Ở đây có buổi tiệc. A--a--w-lima --n--. A____ w_____ a n___ A-w-i w-l-m- a n-n- ------------------- Akwai walima a nan. 0
Mọi người uống rượu sâm banh. Mu-a-- -un- --a----a-pa-ne. M_____ s___ s___ c_________ M-t-n- s-n- s-a- c-a-p-g-e- --------------------------- Mutane suna shan champagne. 0
Mọi người uống rượu vang và bia. M--ane s-na--h-- g--- -a---ya. M_____ s___ s___ g___ d_ g____ M-t-n- s-n- s-a- g-y- d- g-y-. ------------------------------ Mutane suna shan giya da giya. 0
Bạn có uống rượu cồn không? K--a-sha-----a-a? K___ s___ b______ K-n- s-a- b-r-s-? ----------------- Kuna shan barasa? 0
Bạn có uống rượu uýt-ky không? k--a---an-w---i k___ s___ w____ k-n- s-a- w-s-i --------------- kina shan wiski 0
Bạn có uống cô la với rượu rum không? K-n- sh-n k----ta-e da r-m? K___ s___ k___ t___ d_ r___ K-n- s-a- k-l- t-r- d- r-m- --------------------------- Kuna shan kola tare da rum? 0
Tôi không thích rượu sâm banh. Ba -a so---iya m---k--l--. B_ n_ s__ g___ m__ k______ B- n- s-n g-y- m-i k-a-l-. -------------------------- Ba na son giya mai kyalli. 0
Tôi không thích rượu vang. ba -a---- --ya b_ n_ s__ g___ b- n- s-n g-y- -------------- ba na son giya 0
Tôi không thích bia. B---a s-- giya B_ n_ s__ g___ B- n- s-n g-y- -------------- Ba na son giya 0
Em bé thích sữa. J--i-in ------on-ma-a-a. J______ y___ s__ m______ J-r-r-n y-n- s-n m-d-r-. ------------------------ Jaririn yana son madara. 0
Đứa trẻ thích cacao và nước táo. Ya--n--a-a-son -oko--- -u-an --pl-. Y____ y___ s__ k___ d_ r____ a_____ Y-r-n y-n- s-n k-k- d- r-w-n a-p-e- ----------------------------------- Yaron yana son koko da ruwan apple. 0
Bà ấy thích nước cam và nước bưởi. M---r--a-------r---n-l----d- -uw-n -nna-i. M____ t___ s__ r____ l___ d_ r____ i______ M-t-r t-n- s-n r-w-n l-m- d- r-w-n i-n-b-. ------------------------------------------ Matar tana son ruwan lemu da ruwan innabi. 0

Các dấu hiệu như ngôn ngữ

Con người tạo ra ngôn ngữ để giao tiếp. Ngay cả những người khiếm thính hoặc nghễnh ngãng cũng có ngôn ngữ riêng của họ. Đó là ngôn ngữ cử chỉ, ngôn ngữ cơ bản của tất cả những người khiếm thính. Nó được tạo bởi các ký hiệu kết hợp với nhau. Điều này khiến nó trở thành một ngôn ngữ hình ảnh, hoặc ‘nhìn thấy’. Vậy ngôn ngữ ký hiệu có được hiểu trên cấp độ quốc tế? Không, ngay cả ký hiệu cũng có các ngôn ngữ quốc gia khác nhau. Mỗi quốc gia có ngôn ngữ ký hiệu riêng của mình. Và nó chịu ảnh hưởng của nền văn hóa của đất nước đó. Bởi vì ngôn ngữ luôn tiến hóa từ văn hóa. Điều này cũng đúng với các ngôn ngữ không dùng lời nói. Tuy nhiên, có một ngôn ngữ ký hiệu quốc tế. Nhưng các ký hiệu của nó có phần phức tạp hơn. Dù sao các ngôn ngữ ký hiệu quốc gia cũng khá giống nhau. Nhiều ký hiệu mang tính biểu tượng. Các ký hiệu thường có xu hướng chỉ ra dạng thức của các đối tượng mà chúng thể hiện. Các ngôn ngữ ký hiệu được sử dụng rộng rãi nhất là Ngôn ngữ ký hiệu của Mỹ. Các ngôn ngữ ký hiệu được công nhận là ngôn ngữ chính thức. Chúng có ngữ pháp riêng. Nhưng nó khác với ngữ pháp của các ngôn ngữ nói. Kết quả là, không thể dịch từng chữ của ngôn ngữ ký hiệu. Tuy nhiên, vẫn có những phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu. Thông tin được truyền tải đồng thời với ngôn ngữ ký hiệu. Điều đó có nghĩa là chỉ một ký hiệu có thể thể hiện toàn bộ câu. Ngoài ra còn có phương ngữ trong ngôn ngữ ký hiệu. Đặc thù vùng miền có các ký hiệu riêng của mình. Và mỗi ngôn ngữ ký hiệu có ngữ điệu riêng. Điều đó cũng đúng với các ký hiệu: giọng nói của chúng ta tiết lộ nguồn gốc của chúng ta!