Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   ms Bahagian badan

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

58 [lima puluh lapan]

Bahagian badan

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajzisht Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. Sa-a me-uk-s ---r-ng -e-a--. S___ m______ s______ l______ S-y- m-l-k-s s-o-a-g l-l-k-. ---------------------------- Saya melukis seorang lelaki. 0
Nё fillim kokёn. Mul--mul- kep-la. M________ k______ M-l---u-a k-p-l-. ----------------- Mula-mula kepala. 0
Burri mban njё kapele. L--aki i-u-memak---t-pi. L_____ i__ m______ t____ L-l-k- i-u m-m-k-i t-p-. ------------------------ Lelaki itu memakai topi. 0
Nuk i duken flokёt. Anda---da- -o--- me-i--- ra--utnya. A___ t____ b____ m______ r_________ A-d- t-d-k b-l-h m-l-h-t r-m-u-n-a- ----------------------------------- Anda tidak boleh melihat rambutnya. 0
Nuk i duken edhe veshёt. A-d- jug- t-d---boleh -eli--t ----n-an--. A___ j___ t____ b____ m______ t__________ A-d- j-g- t-d-k b-l-h m-l-h-t t-l-n-a-y-. ----------------------------------------- Anda juga tidak boleh melihat telinganya. 0
Edhe kurrizi nuk i duket. Ba---------la--ng p---tid-k-b--eh dil--at. B_______ b_______ p__ t____ b____ d_______ B-h-g-a- b-l-k-n- p-n t-d-k b-l-h d-l-h-t- ------------------------------------------ Bahagian belakang pun tidak boleh dilihat. 0
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. Say-----uk-- m-t---an -ul-t. S___ m______ m___ d__ m_____ S-y- m-l-k-s m-t- d-n m-l-t- ---------------------------- Saya melukis mata dan mulut. 0
Burri kёrcen dhe qesh. L-lak--------n-ri-d-n-k--a-a. L_____ i__ m_____ d__ k______ L-l-k- i-u m-n-r- d-n k-t-w-. ----------------------------- Lelaki itu menari dan ketawa. 0
Burri ka njё hundё tё gjatё. Lel-----tu --mpun-a- -id--g-ya----a----g. L_____ i__ m________ h_____ y___ p_______ L-l-k- i-u m-m-u-y-i h-d-n- y-n- p-n-a-g- ----------------------------------------- Lelaki itu mempunyai hidung yang panjang. 0
Ai mban njё shkop nё duar. D-a --mb-w- kayu -i --nga-n--. D__ m______ k___ d_ t_________ D-a m-m-a-a k-y- d- t-n-a-n-a- ------------------------------ Dia membawa kayu di tangannya. 0
Ai mban dhe njё shall nё qafё. Dia -u-a --m-k-i---le-da---d------r---. D__ j___ m______ s________ d_ l________ D-a j-g- m-m-k-i s-l-n-a-g d- l-h-r-y-. --------------------------------------- Dia juga memakai selendang di lehernya. 0
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. Se-a-a-- ---im --j-- da--c--c- ----k. S_______ m____ s____ d__ c____ s_____ S-k-r-n- m-s-m s-j-k d-n c-a-a s-j-k- ------------------------------------- Sekarang musim sejuk dan cuaca sejuk. 0
Krahёt i ka tё fuqishёm. L--gan-y--ku-t. L________ k____ L-n-a-n-a k-a-. --------------- Lengannya kuat. 0
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. K-ki-ya--u-------. K______ j___ k____ K-k-n-a j-g- k-a-. ------------------ Kakinya juga kuat. 0
Burri ёshtё prej bore. L-l--i itu -i-e---at d-ri-a-a sa---. L_____ i__ d________ d_______ s_____ L-l-k- i-u d-p-r-u-t d-r-p-d- s-l-i- ------------------------------------ Lelaki itu diperbuat daripada salji. 0
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. Dia --dak-m--a-ai--el-ar d-- t-d-k--e---a---ak-t. D__ t____ m______ s_____ d__ t____ m______ j_____ D-a t-d-k m-m-k-i s-l-a- d-n t-d-k m-m-k-i j-k-t- ------------------------------------------------- Dia tidak memakai seluar dan tidak memakai jaket. 0
Por burri nuk ka ftohtё. T-t-pi-l-l--- -t--t-d-k meng-i--l. T_____ l_____ i__ t____ m_________ T-t-p- l-l-k- i-u t-d-k m-n-g-g-l- ---------------------------------- Tetapi lelaki itu tidak menggigil. 0
Ai ёshtё njё njeri prej bore. Lela-- i-- ---n---ran- --l--. L_____ i__ o__________ s_____ L-l-k- i-u o-a-g-o-a-g s-l-i- ----------------------------- Lelaki itu orang-orang salji. 0

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...