Libri i frazës

sq tё argumentosh diçka 2   »   ms memberikan sebab 2

76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

tё argumentosh diçka 2

76 [tujuh puluh enam]

memberikan sebab 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajzisht Luaj Më shumë
Pse nuk ke ardhur? K-napa--wa--t-da--d-t---? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-a- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa awak tidak datang? 0
Unё isha i sёmurё. Sa-a -----. S___ s_____ S-y- s-k-t- ----------- Saya sakit. 0
Nuk erdha, sepse isha i sёmurё. Sa-----da---a-a------ana-sa-----k-t. S___ t____ d_____ k_____ s___ s_____ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- s-k-t- ------------------------------------ Saya tidak datang kerana saya sakit. 0
Pse nuk erdhi ajo? Ke--p---i--t-da--d-t---? K_____ d__ t____ d______ K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
Ajo ishte e lodhur. D---pe-a-. D__ p_____ D-a p-n-t- ---------- Dia penat. 0
Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur. D-a--ida--da--ng -era-a -i- pe-a-. D__ t____ d_____ k_____ d__ p_____ D-a t-d-k d-t-n- k-r-n- d-a p-n-t- ---------------------------------- Dia tidak datang kerana dia penat. 0
Pse nuk ka ardhur ai? Ken-pa--i-----a- d-----? K_____ d__ t____ d______ K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
Ai s’kishte dёshirё. Dia -i--- --mpu---i--ei--in-n. D__ t____ m________ k_________ D-a t-d-k m-m-u-y-i k-i-g-n-n- ------------------------------ Dia tidak mempunyai keinginan. 0
Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё. D-a ta- da--n--k-r-na-dia-t--a---e---nya--keing-nan. D__ t__ d_____ k_____ d__ t____ m________ k_________ D-a t-k d-t-n- k-r-n- d-a t-d-k m-m-u-y-i k-i-g-n-n- ---------------------------------------------------- Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. 0
Pse nuk erdhёt ju? Kenap--k-mu -em-a -i-a--d----g? K_____ k___ s____ t____ d______ K-n-p- k-m- s-m-a t-d-k d-t-n-? ------------------------------- Kenapa kamu semua tidak datang? 0
Makina jonё ёshtё e prishur. Ke-eta -am- -os-k. K_____ k___ r_____ K-r-t- k-m- r-s-k- ------------------ Kereta kami rosak. 0
Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur. K-m--tid-- da--n-----a-a -ereta k----ro-ak. K___ t____ d_____ k_____ k_____ k___ r_____ K-m- t-d-k d-t-n- k-r-n- k-r-t- k-m- r-s-k- ------------------------------------------- Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. 0
Pse nuk erdhёn njerёzit? K-na-a-me-eka t-da--d-----? K_____ m_____ t____ d______ K-n-p- m-r-k- t-d-k d-t-n-? --------------------------- Kenapa mereka tidak datang? 0
Ata humbёn trenin. Me-----t-----ggal-----ta-a-i. M_____ t_________ k_____ a___ M-r-k- t-r-i-g-a- k-r-t- a-i- ----------------------------- Mereka tertinggal kereta api. 0
Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin. Mereka -i-a- d--an- ke-a-a t--t---ga----ret- -p-. M_____ t____ d_____ k_____ t_________ k_____ a___ M-r-k- t-d-k d-t-n- k-r-n- t-r-i-g-a- k-r-t- a-i- ------------------------------------------------- Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. 0
Pse nuk erdhe ti? K--a---a--- t-d-k da---g? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-a- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa awak tidak datang? 0
Nuk mё lejohej. Say---i--k --b-narka-. S___ t____ d__________ S-y- t-d-k d-b-n-r-a-. ---------------------- Saya tidak dibenarkan. 0
Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej. S--a tida- da-ang ----na say- ti-a- --benark--. S___ t____ d_____ k_____ s___ t____ d__________ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- t-d-k d-b-n-r-a-. ----------------------------------------------- Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. 0

Gjuhët indigjene amerikane

Në Amerikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Anglishtja është gjuha kryesore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut dominon spanjishtja dhe portugalishtja. Të gjitha këto gjuhë erdhën në Amerikë nga Evropa. Para kolonizimit, aty fliteshin gjuhë të tjera. Këto gjuhë quhen gjuhët indigjene të Amerikës. Deri më sot, ato nuk janë hulumtuar siç duhet. Diversiteti i këtyre gjuhëve është shumë i madh. Vlerësohet se ka rreth 60 familje gjuhësore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut ky numër mund të arrijë deri në 150. Për më tepër, ka edhe gjuhë të izoluara. Të gjitha këto gjuhë janë shumë të ndryshme. Ato shfaqin vetëm pak struktura të përbashkëta. Prandaj, është e vështirë të klasifikohen. Arsyeja se pse janë kaq të ndryshme, gjendet tek historia e Amerikës. Amerika u popullua në disa etapa. Njerëzit e parë erdhën në Amerikë më shumë se 10000 vjet më parë. Çdo popullatë solli me vete gjuhën e saj në këtë kontinent. Gjuhët indigjene janë më të ngjashme me ato aziatike. Situata e gjuhës së vjetër të Amerikës nuk është kudo njësoj. Në Amerikën e Jugut, shumë gjuhë indiane janë ende të gjalla. Gjuhë si guaraní ose quechua kanë miliona folës aktivë. Nga ana tjetër, në Amerikën e Veriut shumë gjuhë janë pothuajse të zhdukura. Kultura e indianëve të Amerikës së Veriut është shtypur për një kohë të gjatë. Si rezultat, edhe gjuha e tyre humbi. Që prej disa dekadave është rritur interesi për to. Ka shumë programe që duan të mirëmbajnë dhe ruajnë gjuhët. Kështu mund të kenë një të ardhme.