Разговорник

ru быть должным (что-то сделать)   »   hy պետք է

72 [семьдесят два]

быть должным (что-то сделать)

быть должным (что-то сделать)

72 [յոթանասուներկու]

72 [yot’anasunerku]

պետք է

petk’ e

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский армянский Играть Больше
Быть должным (что-то сделать) պ--- է պ___ է պ-տ- է ------ պետք է 0
p---- e p____ e p-t-’ e ------- petk’ e
Я должен / должна послать письмо. Ե- -իտի---մա---ւղ--կեմ: Ե_ պ___ ն____ ո________ Ե- պ-տ- ն-մ-կ ո-ղ-ր-ե-: ----------------------- Ես պիտի նամակ ուղարկեմ: 0
p--k’ e p____ e p-t-’ e ------- petk’ e
Я должен / должна оплатить гостиницу. Ե- --տի հ----ան-ց--վճ--եմ: Ե_ պ___ հ_________ վ______ Ե- պ-տ- հ-ո-ր-ն-ց- վ-ա-ե-: -------------------------- Ես պիտի հյուրանոցը վճարեմ: 0
pet-- e p____ e p-t-’ e ------- petk’ e
Ты должен рано встать. Դ-- ---ք---ա-ա-----շո-----թնա--ս: Դ__ պ___ է ա______ շ___ ա________ Դ-ւ պ-տ- է ա-ա-ո-ը շ-ւ- ա-թ-ա-ա-: --------------------------------- Դու պետք է առավոտը շուտ արթնանաս: 0
p--k- e p____ e p-t-’ e ------- petk’ e
Ты должен много работать. Դ-- պ--ք-------աշ-ատ-ս: Դ__ պ___ է շ__ ա_______ Դ-ւ պ-տ- է շ-տ ա-խ-տ-ս- ----------------------- Դու պետք է շատ աշխատես: 0
pet-’-e p____ e p-t-’ e ------- petk’ e
Ты должен быть пунктуальным. Դ-- ------ ճշ-ա-ա---ինես: Դ__ պ___ է ճ______ լ_____ Դ-ւ պ-տ- է ճ-տ-պ-հ լ-ն-ս- ------------------------- Դու պետք է ճշտապահ լինես: 0
Y---piti-n-ma---g--rkem Y__ p___ n____ u_______ Y-s p-t- n-m-k u-h-r-e- ----------------------- Yes piti namak ugharkem
Он должен заправиться. Ն- -ի-ի-մե-------ի-քա-որի: Ն_ պ___ մ______ լ_________ Ն- պ-տ- մ-ք-ն-ն լ-ց-ա-ո-ի- -------------------------- Նա պիտի մեքենան լիցքավորի: 0
Y-s -i-------- ------em Y__ p___ n____ u_______ Y-s p-t- n-m-k u-h-r-e- ----------------------- Yes piti namak ugharkem
Он должен отремонтировать машину. Ն- -ե---է---քեն-----ր--ի: Ն_ պ___ է մ______ ն______ Ն- պ-տ- է մ-ք-ն-ն ն-ր-գ-: ------------------------- Նա պետք է մեքենան նորոգի: 0
Y-s--i-----m-k----ark-m Y__ p___ n____ u_______ Y-s p-t- n-m-k u-h-r-e- ----------------------- Yes piti namak ugharkem
Он должен помыть машину. Նա---տ- է--ե-ե-ան --ա-ա: Ն_ պ___ է մ______ լ_____ Ն- պ-տ- է մ-ք-ն-ն լ-ա-ա- ------------------------ Նա պետք է մեքենան լվանա: 0
Y-s p--- -yura----’----h--em Y__ p___ h__________ v______ Y-s p-t- h-u-a-o-s-y v-h-r-m ---------------------------- Yes piti hyuranots’y vcharem
Она должна сделать покупки. Նա-պե-ք-- -նու-ն-- --տա-ի: Ն_ պ___ է գ_______ կ______ Ն- պ-տ- է գ-ո-մ-ե- կ-տ-ր-: -------------------------- Նա պետք է գնումներ կատարի: 0
Ye- -it- h-u---ots-y v-h-rem Y__ p___ h__________ v______ Y-s p-t- h-u-a-o-s-y v-h-r-m ---------------------------- Yes piti hyuranots’y vcharem
Она должна убрать квартиру. Նա--ետք է---ա-ար-ն----վ-ք-: Ն_ պ___ է բ________ հ______ Ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-: --------------------------- Նա պետք է բնակարանը հավաքի: 0
Y---p-ti -y-r--ots’- ----rem Y__ p___ h__________ v______ Y-s p-t- h-u-a-o-s-y v-h-r-m ---------------------------- Yes piti hyuranots’y vcharem
Она должна постирать. Ն----տ- - լ-ա-ք---վա-ա: Ն_ պ___ է լ_____ լ_____ Ն- պ-տ- է լ-ա-ք- լ-ա-ա- ----------------------- Նա պետք է լվացքը լվանա: 0
D---e--- - a---vo-- --u- ---’na-as D_ p____ e a_______ s___ a________ D- p-t-’ e a-r-v-t- s-u- a-t-n-n-s ---------------------------------- Du petk’ e arravoty shut art’nanas
Мы должны сейчас идти в школу. Մ-ն--պե-- -----տո--դպր---գ-անք: Մ___ պ___ է շ_____ դ____ գ_____ Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- դ-ր-ց գ-ա-ք- ------------------------------- Մենք պետք է շուտով դպրոց գնանք: 0
D--p---- --ar-av--- -h-- ---’-a-as D_ p____ e a_______ s___ a________ D- p-t-’ e a-r-v-t- s-u- a-t-n-n-s ---------------------------------- Du petk’ e arravoty shut art’nanas
Мы должны сейчас идти на работу. Մե-ք-պ--- է----տով ---ատ---ի-գ----: Մ___ պ___ է շ_____ ա________ գ_____ Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- ա-խ-տ-ն-ի գ-ա-ք- ----------------------------------- Մենք պետք է շուտով աշխատանքի գնանք: 0
D--pe-k’---a--a-oty-s-u- -rt-na--s D_ p____ e a_______ s___ a________ D- p-t-’ e a-r-v-t- s-u- a-t-n-n-s ---------------------------------- Du petk’ e arravoty shut art’nanas
Мы должны сейчас идти к врачу. Մեն--պե---է-շուտ-- բ-շկի -նան-: Մ___ պ___ է շ_____ բ____ գ_____ Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- բ-շ-ի գ-ա-ք- ------------------------------- Մենք պետք է շուտով բժշկի գնանք: 0
Du--et-’ e---a--as-k-a-es D_ p____ e s___ a________ D- p-t-’ e s-a- a-h-h-t-s ------------------------- Du petk’ e shat ashkhates
Вы должны ждать автобус. Դու----տ- է--վ---ո-ս-- -պ--եք: Դ___ պ___ է ա_________ ս______ Դ-ւ- պ-տ- է ա-տ-բ-ւ-ի- ս-ա-ե-: ------------------------------ Դուք պետք է ավտոբուսին սպասեք: 0
Du pet-’ ---hat a--k----s D_ p____ e s___ a________ D- p-t-’ e s-a- a-h-h-t-s ------------------------- Du petk’ e shat ashkhates
Вы должны ждать поезд. Դ--ք պ-տք----ն-ցք-ն-սպ-ս-ք: Դ___ պ___ է գ______ ս______ Դ-ւ- պ-տ- է գ-ա-ք-ն ս-ա-ե-: --------------------------- Դուք պետք է գնացքին սպասեք: 0
D- ---k----s----as-kh-t-s D_ p____ e s___ a________ D- p-t-’ e s-a- a-h-h-t-s ------------------------- Du petk’ e shat ashkhates
Вы должны ждать такси. Դ-ւք պ-տք-- ---սի-ն սպասե-: Դ___ պ___ է տ______ ս______ Դ-ւ- պ-տ- է տ-ք-ի-ն ս-ա-ե-: --------------------------- Դուք պետք է տաքսիին սպասեք: 0
Du pe-k’ e -hsht---h--in-s D_ p____ e c________ l____ D- p-t-’ e c-s-t-p-h l-n-s -------------------------- Du petk’ e chshtapah lines

Почему так много разных языков?

По всему миру сегодня существуют более 6000 различных языков. Поэтому нам нужны устные и письменные переводчики. Давным-давно все ещё говорили на одном языке. Но это изменилось, когда люди начали странствовать. Они покинули свою родину Африку и распространились по Земле. Это пространственное разделение привело также к разделению в языках. Потому что каждый народ развил собственную форму коммуникации. Из общего праязыка появились много различных языков. Но люди никогда долго не оставались только на одном месте. Так люди все больше отделялись друг от друга. Затем больше нельзя было распознать общих корней. Также ни один народ не жил изолированно веками. Постоянно были контакты с другими народами. Так изменялись языки. Они перенимали элементы из иностранных языков или смешивались. Тем самым развитие языков никогда не прекращалось. Странствия и контакты объясняют многообразие языков. Но почему языки настолько различны - это другой вопрос. Любая история развития следует определённым правилам. То, что языки такие, какие они есть, должно объясняться какими-то причинами. Этими причинами учёные интересуются уже давно. Они хотели бы знать, почему языки развивались по-разному. Чтобы это исследовать, нужно познакомиться с историей языков. Так можно узнать, что и когда менялось. Еще не известно, на что влияет развитие языков. Важнее биологических кажутся культурные факторы. Это значит, что история народов сформировали их языки. Очевидно, языки рассказывают нам больше, чем мы думаем…