Разговорник

ru В банке   »   ti ኣብ ባንክ

60 [шестьдесят]

В банке

В банке

60 [ሱሳ]

60 [susa]

ኣብ ባንክ

abi baniki

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тигринья Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. ኣነ-ሓ- --ቶ ክ--- -ልየ። ኣ_ ሓ_ ኮ__ ክ___ ደ___ ኣ- ሓ- ኮ-ቶ ክ-ፍ- ደ-የ- ------------------- ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ። 0
a-- -a-iki a__ b_____ a-i b-n-k- ---------- abi baniki
Вот мой паспорт. ኣ-ዚ --ሆለ-ፓስፖ-ተይ ። ኣ__ እ___ ፓ_____ ። ኣ-ዚ እ-ሆ- ፓ-ፖ-ተ- ። ----------------- ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ። 0
a-i b--iki a__ b_____ a-i b-n-k- ---------- abi baniki
Вот мой адрес. ኣ-ራሻ---- --- --። ኣ_______ ኣ__ ኣ__ ኣ-ራ-ይ-ው- ኣ-ዚ ኣ-። ---------------- ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ። 0
ane ḥade-konit- ---̱efiti d-liy-። a__ ḥ___ k_____ k_______ d______ a-e h-a-e k-n-t- k-h-e-i-i d-l-y-። ---------------------------------- ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. ገ--- ኣብ ኮንቶይ ከ---ደ-የ። ገ___ ኣ_ ኮ___ ከ__ ደ___ ገ-ዘ- ኣ- ኮ-ቶ- ከ-ቱ ደ-የ- --------------------- ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ። 0
an- -̣a-- --nit- k-h--fit- --li-e። a__ ḥ___ k_____ k_______ d______ a-e h-a-e k-n-t- k-h-e-i-i d-l-y-። ---------------------------------- ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. ገን-ብ ካብ--ን-- --ጽእ -ልየ። ገ___ ካ_ ኮ___ ከ___ ደ___ ገ-ዘ- ካ- ኮ-ቶ- ከ-ጽ- ደ-የ- ---------------------- ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ። 0
an- ----e----it- -i---f----deliye። a__ ḥ___ k_____ k_______ d______ a-e h-a-e k-n-t- k-h-e-i-i d-l-y-። ---------------------------------- ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. ና- ባ-ኪ -ታ-ን-ወጻ-ን----ገ--ወ--- -ም-- ---። ና_ ባ__ ኣ________ መ____ ወ___ ከ___ ደ___ ና- ባ-ኪ ኣ-ው---ጻ-ን መ-ጋ-ጺ ወ-ቐ- ከ-ጽ- ደ-የ- ------------------------------------- ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ። 0
ab-z-------le--a-i----te---። a____ i______ p___________ ። a-i-ī i-i-o-e p-s-p-r-t-y- ። ---------------------------- abizī inihole pasiporiteyi ።
Я хочу получить деньги по дорожному чеку. „ቸ-“-ናይ መገሻ---ቐ---ልየ። „___ ና_ መ__ ክ___ ደ___ „-ክ- ና- መ-ሻ ክ-ቐ- ደ-የ- --------------------- „ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ። 0
a---- i-------p-s--ori-e-i-። a____ i______ p___________ ። a-i-ī i-i-o-e p-s-p-r-t-y- ። ---------------------------- abizī inihole pasiporiteyi ።
Сколько составит комиссия? ቀረጽ ከ---ደይ--ዩ? ቀ__ ከ ክ___ ድ__ ቀ-ጽ ከ ክ-ደ- ድ-? -------------- ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ? 0
a-i-ī--ni-o-- --siporit--- ። a____ i______ p___________ ። a-i-ī i-i-o-e p-s-p-r-t-y- ። ---------------------------- abizī inihole pasiporiteyi ።
Где мне расписаться? ኣበይ--- ክ-------? ኣ__ ኣ_ ክ___ ዘ___ ኣ-ይ ኣ- ክ-ር- ዘ-ኒ- ---------------- ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ? 0
adi-as--y----n--abi-ī al-። a______________ a____ a___ a-i-a-h-y-‘-i-i a-i-ī a-o- -------------------------- adirashayi‘wini abizī alo።
Я ожидаю денежный перевод из Германии. ኣ- ካብ -ር--------ባንክ--ጽበ ኣሎ-። ኣ_ ካ_ ጀ___ ክ_______ እ__ ኣ___ ኣ- ካ- ጀ-መ- ክ-ሊ---ን- እ-በ ኣ-ኹ- ---------------------------- ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ። 0
a-iras-a---wi-i---iz--a--። a______________ a____ a___ a-i-a-h-y-‘-i-i a-i-ī a-o- -------------------------- adirashayi‘wini abizī alo።
Вот номер моего счета. ቁጽ--ኮንቶ---ብዚ እ--ለ። ቁ__ ኮ___ ኣ__ እ____ ቁ-ሪ ኮ-ቶ- ኣ-ዚ እ-ሀ-። ------------------ ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ። 0
a---ashayi‘--ni ab--ī a-o። a______________ a____ a___ a-i-a-h-y-‘-i-i a-i-ī a-o- -------------------------- adirashayi‘wini abizī alo።
Деньги пришли? እቲ ገ--ብ--ትዩ--? እ_ ገ___ ኣ__ ዶ_ እ- ገ-ዘ- ኣ-ዩ ዶ- -------------- እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ? 0
g-n-ze-i--bi-k-nito-i k----- d--iye። g_______ a__ k_______ k_____ d______ g-n-z-b- a-i k-n-t-y- k-’-t- d-l-y-። ------------------------------------ genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. ኣ--ነዚ --ዘብ ---ሮ---የ። ኣ_ ነ_ ገ___ ክ___ ደ___ ኣ- ነ- ገ-ዘ- ክ-ይ- ደ-የ- -------------------- ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ። 0
ge-ize-- a-i---nito-- ke---u d-liy-። g_______ a__ k_______ k_____ d______ g-n-z-b- a-i k-n-t-y- k-’-t- d-l-y-። ------------------------------------ genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
Мне нужны доллары США. ዩ-----ር -ድልየ----። ዩ______ የ____ ኣ__ ዩ-ስ-ዶ-ር የ-ል-ኒ ኣ-። ----------------- ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ። 0
genizeb----- ----t--i ke’-tu deli-e። g_______ a__ k_______ k_____ d______ g-n-z-b- a-i k-n-t-y- k-’-t- d-l-y-። ------------------------------------ genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. በ--ም--ሩፍ---ኒ። በ___ ሽ__ ሃ___ በ-ኹ- ሽ-ፍ ሃ-ኒ- ------------- በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ። 0
ge-i---- ka-i-k-nit-y- kewits’-’i--el-y-። g_______ k___ k_______ k_________ d______ g-n-z-b- k-b- k-n-t-y- k-w-t-’-’- d-l-y-። ----------------------------------------- genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
Здесь есть банкомат? ኣብ- ናይ----ብማ-ን--- ዶ? ኣ__ ና_ ገ______ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ና- ገ-ዘ-ማ-ን ኣ- ዶ- -------------------- ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ? 0
g---z-bi -abi k--itoy- k----s--’i deliye። g_______ k___ k_______ k_________ d______ g-n-z-b- k-b- k-n-t-y- k-w-t-’-’- d-l-y-። ----------------------------------------- genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
Сколько денег можно снять? ክሳ--ክ--- ገንዘብ -ትውጽእ-ት---? ክ__ ክ___ ገ___ ክ____ ት____ ክ-ብ ክ-ደ- ገ-ዘ- ክ-ው-እ ት-እ-? ------------------------- ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል? 0
ge-iz--i-k--i---ni-oy- ke------’i d-liye። g_______ k___ k_______ k_________ d______ g-n-z-b- k-b- k-n-t-y- k-w-t-’-’- d-l-y-። ----------------------------------------- genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
Какими кредитными карточками можно пользоваться? ኣ----ክ-ዲ- ካር-ት--- -ትጥ-ም ----? ኣ___ ክ___ ካ___ ኢ_ ክ____ ት____ ኣ-ኖ- ክ-ዲ- ካ-ዳ- ኢ- ክ-ጥ-ም ት-እ-? ----------------------------- ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል? 0
na-- b---kī----w--i-w-----’i-i me-e-a-e-s-ī-werek-’et- -emit-’-’i-deli-e። n___ b_____ a_________________ m___________ w________ k_________ d______ n-y- b-n-k- a-a-i-i-w-t-’-’-n- m-r-g-g-t-’- w-r-k-’-t- k-m-t-’-’- d-l-y-። ------------------------------------------------------------------------- nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።

Есть ли универсальная грамматика?

Когда мы учим какой-либо язык, то мы учим также грамматику. У детей, которые учат свой родной язык, это происходит автоматически. Они не замечают, что их мозг учит много различных правил. Тем не менее с самого начала они учат свой родной язык правильно. Так как существуют много языков, существуют также много грамматик. Но существует ли также универсальная грамматика? Этот вопрос занимает учёных уже долгое время. Новые исследования могут дать на это ответ. Поскольку исследователя мозга сделали интересное открытие. Они попросили изучить испытуемых грамматические правила. Испытуемые были учениками, которые изучали иностранные языки. Они учили японский или итальянский. Половина грамматических правил были просто придуманы. Но испытуемые этого не знали. После обучения ученикам показали предложения. Испытуемым нужно было сказать, правильные ли эти предложения. В то время, когда они решали задачу, их мозг анализировали. Это значит, что учёные измеряли активность мозга. Так они могли проверить, как мозг реагирует на предложения. И, кажется, наш мозг распознаёт грамматики! При обработке языка определённые участки головного мозга активны. К ним относится также центр Брока. Он находится в левом полушарии. Когда ученики обрабатывали настоящие правила, он был очень активным. Во время придуманных правил активность, напротив, заметно снижалась. Значит, возможно, что все грамматики имеют одинаковую основу. Они бы тогда следовали всем одинаковым принципам. И эти принципы были бы уже врождёнными…