Guia de conversação

pt Números   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [sete]

Números

Números

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

number

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Urdu Tocar mais
Eu conto: ‫-----نتا-ہو--‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-i--g-nt---o-n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
um, dois, três ‫ایک ، دو، ت-ن‬ ‫___ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
a--, do-, t-en a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Eu conto até três. ‫-یں---ن-ت----تا-ہو--‬ ‫___ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
m--- -een -a-----t---oon m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Eu continuo a contar: ‫-یں مز-د--ن-- ہ-ں-‬ ‫___ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m-in aur-g-nt- hoon m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
quatro, cinco, seis ‫چا-- پانچ،-چ-‬ ‫____ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
ch-a-- -aa--h---hay c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
sete, oito, nove ‫س--- -ٹھ----‬ ‫____ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
s---,----h,-no s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Eu conto. ‫می---نت- -وں-‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-i- gi-t--ho-n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Tu contas. ‫---گنتے--و-‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tu--gi-t- -o- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Ele conta. ‫-ہ---تا----‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
w-h-gin-a-ha--- w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Um. O primeiro. / A primeira. ‫ا--، پہل-‬ ‫____ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
a--, p---a a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Dois. O segundo. / A segunda. ‫د-،----را‬ ‫___ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
do----o-ra d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Três. O terceiro. / A terceira. ‫تین،---س-ا‬ ‫____ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t-e-, tee-ra t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Quatro. O quarto. / A quarta. ‫چ-ر، چوت--‬ ‫____ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
ch---, ch--tha c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Cinco. O quinto. / A quinta. ‫پ--چ----نچ---‬ ‫_____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
paanch,-pan-h-w-n p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Seis. O sexto. / A sexta. ‫-ھ،-چھٹ-‬ ‫___ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c-a-,---ha-a c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Sete. O sétimo. / A sétima. ‫--ت- -ا-و-ں‬ ‫____ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
sa--, ----a-n s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Oito. O oitavo. / A oitava. ‫------ٹ-و--‬ ‫____ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
aat-- --th-an a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Nove. O nono. / A nona. ‫-و- -و--‬ ‫___ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
no,-n---n n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

Pensamento e Lingua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos a falar com nós próprios. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, este e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?