Rozmówki

pl Przeszłość 4   »   zh 过去时4

84 [osiemdziesiąt cztery]

Przeszłość 4

Przeszłość 4

84[八十四]

84 [Bāshísì]

过去时4

guòqù shí 4

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chiński (uproszczony) Bawić się Więcej
czytać 读书--书 读____ 读-,-书 ----- 读书,看书 0
g-----s---4 g____ s__ 4 g-ò-ù s-í 4 ----------- guòqù shí 4
Czytałem / Czytałam. 我----了 。 我 读_ 了 。 我 读- 了 。 -------- 我 读完 了 。 0
g-òqù -hí 4 g____ s__ 4 g-ò-ù s-í 4 ----------- guòqù shí 4
Przeczytałem / Przeczytałam całą powieść. 整- -篇小说 - - 读- - 。 整_ 长___ 我 都 读_ 了 。 整- 长-小- 我 都 读- 了 。 ------------------ 整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 0
dú--ū, kàn-hū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
zrozumieć 明-,理-,领会 明_______ 明-,-解-领- -------- 明白,理解,领会 0
d-sh-, -àns-ū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
Zrozumiałem / Zrozumiałam. 我 明白----我 懂 了-。 我 明_ 了 /_ 懂 了 。 我 明- 了 /- 懂 了 。 --------------- 我 明白 了 /我 懂 了 。 0
d---ū,--à---ū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
Zrozumiałem / Zrozumiałam cały tekst. 整- -章-我 -懂 了-。 整_ 文_ 我 都_ 了 。 整- 文- 我 都- 了 。 -------------- 整个 文章 我 都懂 了 。 0
wǒ--ú---nliǎ-. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
odpowiadać -答 回_ 回- -- 回答 0
w- dú ---l-ǎ-. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
Odpowiedziałem / Odpowiedziałam. 我 回--了 。 我 回_ 了 。 我 回- 了 。 -------- 我 回答 了 。 0
w- d- w-nli--. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
Odpowiedziałem / Odpowiedziałam na wszystkie pytania. 我--答 了 所有的 -题 。 我 回_ 了 所__ 问_ 。 我 回- 了 所-的 问- 。 --------------- 我 回答 了 所有的 问题 。 0
Zhě-g-p--- ch----iān xi-o-h-ō w- -ū-d--w-nl--o. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Wiem o tym – wiedziałem / wiedziałam o tym. 我 -道-–- -就 知道---。 我 知_ –_ 早_ 知_ 了 。 我 知- –- 早- 知- 了 。 ----------------- 我 知道 –我 早就 知道 了 。 0
Zhěn---i-n--hán-pi-----ǎ--h-- -ǒ-d- dú-----iǎ-. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Piszę to – napisałem / napisałam to. 我-把- -下 -我-已- 把----来-了 。 我 把_ 写_ –_ 已_ 把_ 写__ 了 。 我 把- 写- –- 已- 把- 写-来 了 。 ------------------------ 我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 0
Z---- p--- -h--g--ā- x---sh-- w- dū--- wá-l-ǎ-. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Słucham tego – słuchałem / słuchałam tego. 我-------这--- 听说--了-。 我 听 这_ –__ 我 听__ 了 。 我 听 这- –-个 我 听-过 了 。 -------------------- 我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 0
Mí-gb----l----,-l----uì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Przyniosę to – przyniosłem / przyniosłam to. 我-取- –- 已- 把--取来 了-。 我 取_ –_ 已_ 把_ 取_ 了 。 我 取- –- 已- 把- 取- 了 。 -------------------- 我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 0
M--g--i,-lǐ--ě---ǐn--uì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Wezmę to – wziąłem / wzięłam to. 我 带来 –我 -- -- ---了-。 我 带_ –_ 已_ 把_ 带_ 了 。 我 带- –- 已- 把- 带- 了 。 -------------------- 我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 0
M-n--á------iě- -ǐ-g--ì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Kupuję to – kupiłem / kupiłam to. 我 买 这个-–- ---把 ---买- - 。 我 买 这_ –_ 已_ 把 这_ 买_ 了 。 我 买 这- –- 已- 把 这- 买- 了 。 ------------------------ 我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 0
w- m--gbáile---ǒ-dǒn---. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Spodziewam się tego – spodziewałem / spodziewałam się tego. 我 等 –- 等过 了-。 我 等 –_ 等_ 了 。 我 等 –- 等- 了 。 ------------- 我 等 –我 等过 了 。 0
wǒ-m---bá--e--wǒ--ǒ-gle. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Wyjaśniam to – wyjaśniłem / wyjaśniłam to. 我 解释 -个 –我 已经 解---这- 了 。 我 解_ 这_ –_ 已_ 解__ 这_ 了 。 我 解- 这- –- 已- 解-过 这- 了 。 ------------------------ 我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 0
w--míngbái-e- wǒ-d----e. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Znam to – znałem / znałam to. 我--道--个 -我-已经--道-这个 了 。 我 知_ 这_ –_ 已_ 知_ 这_ 了 。 我 知- 这- –- 已- 知- 这- 了 。 ----------------------- 我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 0
Zh--gg----n-h--g-w- d- -ǒ----. Z______ w_______ w_ d_ d______ Z-ě-g-è w-n-h-n- w- d- d-n-l-. ------------------------------ Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle.

Negatywne słowa nie są tłumaczone na język ojczysty

Podczas czytania wielojęzyczni nieświadomie tłumaczą na swój język ojczysty. Dzieje się to całkiem automatycznie, czytelnik nie zauważa więc tego. Można by powiedzieć, że mózg funkcjonuje jak tłumacz symultaniczny. Nie tłumaczy jednak wszystkiego! Badanie wykazało, że mózg ma wbudowany filtr. Filtr ten decyduje o tym, co jest tłumaczone. I zdaje się, że niektóre słowa ignoruje. Słowa negatywne nie są tłumaczone na język ojczysty. Do swojego eksperymentu naukowcy wybrali osoby z chińskim językiem jako ojczystym. Wszystkie badane osoby jako drugim językiem mówiły angielskim. Osoby badane miały ocenić klika angielskich słów. Słowa te miały różne treści emocjonalne. Były pojęcia pozytywne, negatywne i neutralne. Podczas gdy osoby te czytały słowa, badano ich mózg. Znaczy to, że naukowcy mierzyli elektryczną aktywność mózgu. W ten sposób mogli się dowiedzieć, jak mózg pracował. Przy tłumaczeniu słów są wytwarzane określone sygnały. Pokazują one, że mózg jest aktywny. Przy negatywnych słowach osoby badane nie wykazywały jednak żadnej aktywności. Przetłumaczone zostały tylko pozytywne lub neutralne pojęcia. Dlaczego tak jest, naukowcy jeszcze nie wiedzą. Teoretycznie mózg powinien wszystkie słowa przetwarzać jednakowo. Może być jednak tak, że filtr przez chwilę sprawdza każde słowo. Jeszcze podczas czytania w drugim języku, jest ono analizowane. Jeśli słowo jest negatywne, pamięć zostaje zablokowana. Wtedy nie może sięgnąć po słowo w języku ojczystym. Ludzie mogą reagować na słowa w bardzo wrażliwy sposób. Może mózg chce ich chronić przed emocjonalnym szokiem…