Frasario

it Imperativo 2   »   tl Pautos 2

90 [novanta]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [siyamnapu]

Pautos 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tagalog Suono di più
Fatti la barba! M-g-ah-- ka! M_______ k__ M-g-a-i- k-! ------------ Mag-ahit ka! 0
Lavati! Ma-hi--mo- ka! M_________ k__ M-g-i-a-o- k-! -------------- Maghilamos ka! 0
Pettinati! Magsukl-y-ka! M________ k__ M-g-u-l-y k-! ------------- Magsuklay ka! 0
Telefonami! Mi telefoni! T---g k-- -u--w-g k-! T____ k__ T______ k__ T-w-g k-! T-m-w-g k-! --------------------- Tawag ka! Tumawag ka! 0
Comincia! Cominci! S---l-n----n-! S______ m_ n__ S-m-l-n m- n-! -------------- Simulan mo na! 0
Smettila! La smetta! It--i- m---Iti-il -- ---! I_____ m__ I_____ m_ y___ I-i-i- m-! I-i-i- m- y-n- ------------------------- Itigil mo! Itigil mo yan! 0
Lascia stare! Lasci stare! I-----o- Iw-nan-mo --n! I___ m__ I_____ m_ y___ I-a- m-! I-a-a- m- y-n- ----------------------- Iwan mo! Iwanan mo yan! 0
Di’ questo! Dica questo! Sab--i- -o!--a--h-- -- ya-! S______ m__ S______ m_ y___ S-b-h-n m-! S-b-h-n m- y-n- --------------------------- Sabihin mo! Sabihin mo yan! 0
Compra questo! Compri questo! Bil--- m---Bilh-n--o-y--! B_____ m__ B_____ m_ y___ B-l-i- m-! B-l-i- m- y-n- ------------------------- Bilhin mo! Bilhin mo yan! 0
Non essere mai disonesto! H-wa--ka-l--m-n --g-ng -i-d--ma---a-! H____ k________ m_____ h____ m_______ H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- h-n-i m-t-p-t- ------------------------------------- Huwag kailanman maging hindi matapat! 0
Non essere mai impertinente! H---g-kail---a- -ag-n--malikot! H____ k________ m_____ m_______ H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- m-l-k-t- ------------------------------- Huwag kailanman maging malikot! 0
Non essere mai scortese! H---- -a-la-------gi----a-t-s! H____ k________ m_____ b______ H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- b-s-o-! ------------------------------ Huwag kailanman maging bastos! 0
Sii sempre sincero! Lag-ng-ma-ing -at-pa-! L_____ m_____ m_______ L-g-n- m-g-n- m-t-p-t- ---------------------- Laging maging matapat! 0
Sii sempre carino! P-la-i-g-m----- ----it! P_______ m_____ m______ P-l-g-n- m-g-n- m-b-i-! ----------------------- Palaging maging mabait! 0
Sii sempre gentile! P-laging --g-ng---------! P_______ m_____ m________ P-l-g-n- m-g-n- m-g-l-n-! ------------------------- Palaging maging magalang! 0
Buon ritorno a casa! In-a- p--uw-! I____ p______ I-g-t p-g-w-! ------------- Ingat paguwi! 0
Abbia cura di sé! In---a--mo ang -yo-g--a----! I______ m_ a__ i____ s______ I-g-t-n m- a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------- Ingatan mo ang iyong sarili! 0
Ritorni a trovarci presto! B-si-a--n-uli---am- sa-la-on--mad-l-----anaho-! B________ u___ k___ s_ l_____ m_______ p_______ B-s-t-h-n u-i- k-m- s- l-l-n- m-d-l-n- p-n-h-n- ----------------------------------------------- Bisitahin ulit kami sa lalong madaling panahon! 0

I neonati imparano le regole grammaticali

I bambini crescono ed apprendono velocemente. Gli studi in materia non hanno ancora chiarito come avvengano i processi di apprendimento. Questi ultimi sono così automatici, che i bambini non si rendono neanche conto che il loro apprendimento avviene giorno dopo giorno. Questo fenomeno riguarda anche la lingua. Nei primi mesi di vita i neonati sanno solo strillare; dopo 2 mesi, imparano ad articolare brevi parole. Le parole brevi diventano presto delle frasi e arriva un momento in cui il bambino impara la lingua madre. Negli adulti, l’apprendimento segue un percorso diverso e si basa sullo studio di libri o di altro materiale. Solo in questo modo, gli adulti riescono ad imparare le regole grammaticali. I neonati, a quanto pare, imparerebbero le regole grammaticali già all’età di quattro mesi. I ricercatori hanno somministrato ad alcuni bambini tedeschi le regole grammaticali di una lingua straniera, l’italiano. Le frasi contenevano determinate strutture sintattiche. I bambini ascoltavano per quindici minuti le frasi corrette. Dopo averle imparate, ai neonati venivano presentate di nuovo queste frasi, ma non tutte erano corrette. Durante l’ascolto delle frasi, venivano misurate le loro onde cerebrali, per valutare la reazione del cervello nei confronti delle frasi. In questo caso, i neonati presentavano diversi gradi di attività mentale. Anche se avevano imparato le frasi solo da poco, riuscivano ad identificare gli errori. Naturalmente non erano in grado di capire perché le frasi fossero errate. Seguivano semplicemente il modello dei suoni presentati. Questo basta per apprendere una lingua - almeno nel caso dei neonati …