Frasario

it grande – piccolo   »   ja 小さい―大きい

68 [sessantotto]

grande – piccolo

grande – piccolo

68 [六十八]

68 [Rokujūhachi]

小さい―大きい

chīsai ― ōkī

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Giapponese Suono di più
grande e piccolo 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 0
c----i-―--kī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
L’elefante è grande. 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 0
c--sa------ī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
Il topo è piccolo. ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 0
ō to -o ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
scuro e chiaro 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 0
ō -- ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
La notte è scura. 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 0
ō to-ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
Il giorno è chiaro. 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 0
zō-----kī. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
giovane e vecchio 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 0
z- -a ōk-. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
Nostro nonno è molto anziano. 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 0
zō -----ī. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
Settant’anni fa era ancora giovane. 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 0
nezum- wa-ch----. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
bello e brutto 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 0
n-zu-- -- -hī---. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
La farfalla è bella. 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 0
n----i--------ai. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
Il ragno è brutto. 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 0
aka-u-to-k-r-i a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
grasso e magro 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 0
a-arui-- --rai a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Una donna di 100 chili è grassa. 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 0
a---u-t- -ur-i a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Un uomo di 50 chili è magro. 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 0
y-ru--- --r-i. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
caro e non caro / costoso e non costoso 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 0
y--u w- ku-ai. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
La macchina è cara / costosa. 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 0
yo-u----k----. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
Il giornale non è caro / costoso. 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 0
hi-u-wa-akar--. h___ w_ a______ h-r- w- a-a-u-. --------------- hiru wa akarui.

Code-Switching

Sempre più persone crescono bilingue, sono in grado di parlare più di una lingua. Molte di loro cambiano frequentemente il codice linguistico in cui si esprimono, anche a seconda della situazione. Per esempio, al lavoro parlano una lingua, a casa ne parlano un’altra, adattandosi all’ambiente che li circonda. Vi è, inoltre, la possibilità di cambiare lingua spontaneamente, fenomeno noto come Code-Switching . Durante il Code-Switching, il parlante alterna una lingua con un’altra. Non si conosce tuttora la motivazione. Spesso il parlante non riesce a trovare la parola giusta in una lingua, mentre è in grado di esprimersi meglio nell’altra. Un’ulteriore motivazione potrebbe essere la maggiore padronanza d’espressione in una lingua, che viene impiegata in situazioni private o personali. A volte, una data parola non è presente in una lingua e, cambiando codice, si riesce ad ovviare al problema. Si può parlare nell’altra lingua anche per non farsi capire. Il Code-Switching funziona, pertanto, come un linguaggio segreto. In passato, era oggetto di critiche, perché si pensava che il parlante non fosse in grado di esprimersi in nessuna lingua correttamente. Oggi, le considerazioni sono molto diverse. Il Code-Switching è stato riconosciuto quale ulteriore competenza linguistica di un parlante. Osservare queste persone mentre parlano è molto interessante. Infatti, non solo cambia il loro codice linguistico, ma anche altri elementi tipici della comunicazione. Molti cominciano a parlare più velocemente, più chiaro o con un accento più forte. Altri utilizzano all’improvviso una maggiore gestualità o mimica. Il Code-Switching è un po’ anche un Culture-Switching.