Frasario

it Fare spese   »   ja 調達/買い物

51 [cinquantuno]

Fare spese

Fare spese

51 [五十一]

51 [Gojūichi]

調達/買い物

chōtatsu/ kaimono

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Giapponese Suono di più
Voglio andare in biblioteca. 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 0
chō-a-s-- kai-ono c________ k______ c-ō-a-s-/ k-i-o-o ----------------- chōtatsu/ kaimono
Voglio andare in libreria. 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 0
ch----s-/ k--m-no c________ k______ c-ō-a-s-/ k-i-o-o ----------------- chōtatsu/ kaimono
Voglio andare all’edicola. キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 0
to----an-ni -k--a-de--. t_______ n_ i__________ t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ----------------------- toshokan ni ikitaidesu.
Voglio prendere in prestito un libro. 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 0
to-hok-n-ni--------e--. t_______ n_ i__________ t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ----------------------- toshokan ni ikitaidesu.
Voglio comprare un libro. 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 0
t-s--k-- ni -ki-a---su. t_______ n_ i__________ t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ----------------------- toshokan ni ikitaidesu.
Voglio comprare un giornale. 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 0
h--'-- ---i---a-desu. h_____ n_ i__________ h-n-y- n- i-i-a-d-s-. --------------------- hon'ya ni ikitaidesu.
Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro. 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 0
kiosuk-----ik-taid--u. k______ n_ i__________ k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. ---------------------- kiosuku ni ikitaidesu.
Voglio andare in libreria per comprare un libro. 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 0
ki-s-ku-n- -kita-desu. k______ n_ i__________ k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. ---------------------- kiosuku ni ikitaidesu.
Voglio andare all’edicola per comprare un giornale. 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 0
kio---- ni ikita---su. k______ n_ i__________ k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. ---------------------- kiosuku ni ikitaidesu.
Voglio andare dall’ottico. メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 0
ho----ka-ita-d-su. h__ o k___________ h-n o k-r-t-i-e-u- ------------------ hon o karitaidesu.
Voglio andare al supermercato. スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
ho--o -ari-a---s-. h__ o k___________ h-n o k-r-t-i-e-u- ------------------ hon o karitaidesu.
Voglio andare dal fornaio. パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 0
hon----ari-a-d-su. h__ o k___________ h-n o k-r-t-i-e-u- ------------------ hon o karitaidesu.
Voglio comprare degli occhiali. 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 0
ho- o--ai-aid-su. h__ o k__________ h-n o k-i-a-d-s-. ----------------- hon o kaitaidesu.
Voglio comprare frutta e verdura. 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 0
h-- - k--t--d---. h__ o k__________ h-n o k-i-a-d-s-. ----------------- hon o kaitaidesu.
Voglio comprare panini e pane. プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 0
hon - -a-ta-d-su. h__ o k__________ h-n o k-i-a-d-s-. ----------------- hon o kaitaidesu.
Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali. 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 0
shin-un -------id---. s______ o k__________ s-i-b-n o k-i-a-d-s-. --------------------- shinbun o kaitaidesu.
Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura. 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
shinb-n-o-ka-ta-d-s-. s______ o k__________ s-i-b-n o k-i-a-d-s-. --------------------- shinbun o kaitaidesu.
Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane. ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 0
sh-n-un o --itai-e--. s______ o k__________ s-i-b-n o k-i-a-d-s-. --------------------- shinbun o kaitaidesu.

Le lingue minoritarie

In Europa si parlano diverse lingue, molte di origine indoeuropea. Accanto alle lingue nazionali esistono lingue meno diffuse, le lingue minoritarie. Esse sono diverse dalle lingue ufficiali, ma non sono dialetti, né lingue degli immigrati. Hanno una propria componente etnica e sono parlate da alcune comunità. Quasi in ogni paese d’Europa esiste una lingua minoritaria. Nell’Unione Europea se ne contano circa 40, alcune delle quali vengono parlate solo in un paese. Alcuni esempi sono il sorabo in Germania e la lingua romani in molti paesi europei. Le lingue minoritarie hanno uno status particolare. Parlate da ristrette comunità di persone, non vengono insegnate a scuola e non vi è una letteratura ufficiale in queste lingue. Molte sono, pertanto, a rischio di estinzione. Però, l’Unione Europea intende tutelarle, consapevole che ogni lingua rappresenti una parte essenziale della nostra cultura ed identità. Alcune nazioni non corrispondono ad uno stato ed i rispettivi parlanti assumono l’identità tipica di una minoranza. Diversi programmi e progetti possono promuovere queste lingue e tutelare la cultura di piccoli gruppi etnici. Nonostante i tentativi, le lingue minoritarie potrebbero presto scomparire; tra queste, anche la lingua livone, parlata da solo 20 persone in una regione della Lettonia. Si tratta quindi della lingua meno diffusa d’Europa.                        
Lo sapevate?
L'urdu appartiene alla famiglia delle lingue indoiraniche. Si parla in Pakistan e in alcuni stati federali dell'India. L'urdu è la lingua madre di circa 60 milioni di persone. In Pakistan è la lingua nazionale. Anche in India è una delle 22 lingue ufficialmente riconosciute. L'urdu è strettamente imparentato con l'hindi. In sostanza, le due lingue rappresentano semplicemente 2 socioletti dell'indostano, il quale si afferma nell'India del nord a partire dal XIII secolo dall'evoluzione di diverse lingue. Oggi, l'urdu e l'hindi sono due lingue diverse tra loro. Nonostante ciò, i parlanti riescono a comunicare tra loro senza problemi. Molto diversi sono invece i sistemi di scrittura. Nella forma scritta, l'urdu è una variante dell'alfabeto arabo-persiano. Non è così per l'hindi. La letteratura in lingua urdu riveste un'importanza particolare. Anche la grande produzione cinematografica avviene spesso in questa lingua. Imparate l'urdu! E' la chiave per entrare nella cultura dell'Asia del sud.