Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   sr Придеви 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski srpski igra Više
Ona ima psa. О---им- п-а. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
P-ide-i-3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Pas je velik. Па--је---ли-. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
Pri--vi-3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Ona ima velikog psa. Он- има в-л--------. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-a -m-----. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Ona ima kuću. Он--има-ку-у. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
O---i-a-ps-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Kuća je mala. Ку-а-је-м--а. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
On- -m- psa. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Ona ima malu kuću. Он--им- м-лу к--у. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Pa--j---e---. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
On živi u hotelu. О--с--н-је --х--елу. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
P-- ---velik. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Hotel je jeftin. Х---л је је--ин. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
P-s j----lik. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
On živi u jeftinom hotelu. О- ---нуј--у-ј-фт---м----е-у. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
On- ima v---kog----. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
On ima auto. О- им- а-т-. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
O------ v-------ps-. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Auto je skup. Ау-о -е с-уп-. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
O-a --a -e--k-g p--. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
On ima skupo auto. О--и-а --уп- ауто. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
On- i--------. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
On čita roman. О- -и------а-. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
Ona i---k---u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Roman je dosadan. Роман ј--доса-ан. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
On---m----ću. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
On čita dosadan roman. О- чита --с---н---м-н. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
Kuća-j--mala. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ona gleda film. Он---л--- ф---. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
K---- -- m-la. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Film je napet. Филм је у---д---. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Ku-́a -e-ma-a. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ona gleda napet film. О-- гледа-----дљ-- ф-лм. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
On- --a--alu -uću. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...