Zbirka izraza

hr nešto zamoliti   »   sr замолити за нешто

74 [sedamdeset i četiri]

nešto zamoliti

nešto zamoliti

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

zamoliti za nešto

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski srpski igra Više
Možete li mi ošišati kosu? М---те -и м- -ши--ти -о--? М_____ л_ м_ о______ к____ М-ж-т- л- м- о-и-а-и к-с-? -------------------------- Можете ли ми ошишати косу? 0
za--li-- -a--e--o z_______ z_ n____ z-m-l-t- z- n-š-o ----------------- zamoliti za nešto
Ne prekratko, molim. Н- пр-к-атк-, м-лим. Н_ п_________ м_____ Н- п-е-р-т-о- м-л-м- -------------------- Не прекратко, молим. 0
z--ol-ti--- n-š-o z_______ z_ n____ z-m-l-t- z- n-š-o ----------------- zamoliti za nešto
Malo kraće, molim. Мал- к-а-е,--о---. М___ к_____ м_____ М-л- к-а-е- м-л-м- ------------------ Мало краће, молим. 0
M--ete--i mi oši-a-i---s-? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Možete li razviti fotografije? Може-- ли-р-з-ит- сл---? М_____ л_ р______ с_____ М-ж-т- л- р-з-и-и с-и-е- ------------------------ Можете ли развити слике? 0
M--et--l- mi-o-iš--- k-s-? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Fotografije su na CD-u. Слике-с- н--Ц---. С____ с_ н_ Ц____ С-и-е с- н- Ц---. ----------------- Слике су на ЦД-у. 0
Mož-te -i mi-oš-š--i k---? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Fotografije su u kameri. Слик-----у к-мер-. С____ с_ у к______ С-и-е с- у к-м-р-. ------------------ Слике су у камери. 0
N- -r-kra-k-- ----m. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Možete li popraviti sat? Мо-ет--л- п-п--в-ти----? М_____ л_ п________ с___ М-ж-т- л- п-п-а-и-и с-т- ------------------------ Можете ли поправити сат? 0
N- p----atko----li-. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Staklo je polomljeno. Стакл- -е -ук--. С_____ ј_ п_____ С-а-л- ј- п-к-о- ---------------- Стакло је пукло. 0
N- ---k-a-k-,--o--m. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Baterija je prazna. Б--ер--а -е --азна. Б_______ ј_ п______ Б-т-р-ј- ј- п-а-н-. ------------------- Батерија је празна. 0
Ma-- -ra--e,-m---m. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
Možete li oglačati košulju? Может--ли-и-п-гл-т- кошуљу? М_____ л_ и________ к______ М-ж-т- л- и-п-г-а-и к-ш-љ-? --------------------------- Можете ли испеглати кошуљу? 0
M-l--------- m-l--. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
Možete li očistiti hlače? Мо-е---ли --ист-ти п--талоне? М_____ л_ о_______ п_________ М-ж-т- л- о-и-т-т- п-н-а-о-е- ----------------------------- Можете ли очистити панталоне? 0
Ma-o--ra-́---m-li-. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
Možete li popraviti cipele? Мож-т--ли---п--вити-ци----? М_____ л_ п________ ц______ М-ж-т- л- п-п-а-и-и ц-п-л-? --------------------------- Можете ли поправити ципеле? 0
M-ž------ -a-vi-i sli-e? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Možete li mi dati vatre? М-ж--е л- м- дати в--ре? М_____ л_ м_ д___ в_____ М-ж-т- л- м- д-т- в-т-е- ------------------------ Можете ли ми дати ватре? 0
M-ž--e--- ra----- sl---? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Imate li šibice ili upaljač? Им--е-ли ш---це и-----аља-? И____ л_ ш_____ и__ у______ И-а-е л- ш-б-ц- и-и у-а-а-? --------------------------- Имате ли шибице или упаљач? 0
Mo-et- -i--a----i s--k-? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Imate li pepeljaru? Имате ли-п----ару? И____ л_ п________ И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
S-ik- -u -- ---u. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Pušite li cigare? П-ш-т---и --га-е? П_____ л_ ц______ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигаре? 0
S--k--s---a -D--. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Pušite li cigarete? П-шите -и-ц---рете? П_____ л_ ц________ П-ш-т- л- ц-г-р-т-? ------------------- Пушите ли цигарете? 0
S------u na-CD--. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Pušite li lulu? Пуши-е ли л-лу? П_____ л_ л____ П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лулу? 0
Sli-- su-u -ameri. S____ s_ u k______ S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri.

Učenje i čitanje

Učenje i čitanje idu skupa. To posebno vrijedi kod učenja stranih jezika. Tko želi dobro naučiti novi jezik, mora čitati puno tekstova. Prilikom čitanja literature na stranom jeziku, obrađujemo cijele rečenice. Tako naš mozak može naučiti vokabular i gramatiku u kontekstu. To mu pomaže kod pohranjivanja novih sadržaja. Naše pamćenje ima poteškoća pamtiti pojedine riječi. Kod čitanja učimo značenja riječi. Tako razvijamo osjećaj za novi jezik. Naravno da literatura na stranom jeziku ne smije biti preteška. Moderne kratke priče ili krimići su često zabavni. Dnevne novine su u prednosti zbog svoje aktualnosti. Dječje knjige ili stripovi pogodni su za učenje. Sličice olakšavaju razumijevanje novog jezika. Svejedno je koju literaturu odaberete – ona bi morala biti zabavna! To znači da bi trebala imati puno radnje, tako da jezik bude raznolik. Tko ne nađe ništa, može koristiti i specijalizirane udžbenike. Postoji mnogo knjiga s jednostavnim tekstovima za početnike. Važno je da se kod čitanja uvijek koristi rječnik. Čim se naiđe na nepoznatu riječ, trebalo bi je pogledati. Naš mozak se aktivira čitanjem i brzo uči nove sadržaje. Za sve riječi koje su nepoznate, formira se datoteka. Tako ih se može često ponavljati. Također pomaže da se nepoznate riječi označe bojom. Svaki sljedeći put se one mogu odmah prepoznati. Tko svaki dan puno čita na stranom jeziku, brzo napreduje. Budući da naš mozak uči brzo oponašati novi jezik. Može se desiti da jednom samo počnemo razmišljati na stranom jeziku...