Kalmomi

Koyi kalmomi – Greek

cms/verbs-webp/113966353.webp
σερβίρω
Ο σερβιτόρος σερβίρει το φαγητό.
servíro

O servitóros servírei to fagitó.


bada
Mai ɗaukar abinci yana bada abincin.
cms/verbs-webp/120370505.webp
πετάω
Μην πετάς τίποτα από το συρτάρι!
petáo

Min petás típota apó to syrtári!


zubar
Kada ka zubar komai daga jaka!
cms/verbs-webp/91643527.webp
κολλώ
Είμαι κολλημένος και δεν μπορώ να βρω έξοδο.
kolló

Eímai kolliménos kai den boró na vro éxodo.


ƙunci
Na ƙunci kuma ba zan iya samun hanyar fita ba.
cms/verbs-webp/23468401.webp
αρραβωνιάζομαι
Έχουν αρραβωνιαστεί κρυφά!
arravoniázomai

Échoun arravoniasteí kryfá!


dauki aure
Sun dauki aure a sirri!
cms/verbs-webp/121180353.webp
χάνω
Περίμενε, έχεις χάσει το πορτοφόλι σου!
cháno

Perímene, écheis chásei to portofóli sou!


rasa
Jira, ka rasa aljihunka!
cms/verbs-webp/84365550.webp
μεταφέρω
Το φορτηγό μεταφέρει τα αγαθά.
metaféro

To fortigó metaférei ta agathá.


kai
Motar ta kai dukan.
cms/verbs-webp/20045685.webp
εντυπωσιάζω
Αυτό πραγματικά μας εντυπωσίασε!
entyposiázo

Aftó pragmatiká mas entyposíase!


maimaita wa
Hakan ya maimaita wa mu!
cms/verbs-webp/85968175.webp
υποστρέφω
Δύο αυτοκίνητα υπέστησαν ζημιές στο ατύχημα.
ypostréfo

Dýo aftokínita ypéstisan zimiés sto atýchima.


haska
Mota biyu sun haska a hatsarin mota.
cms/verbs-webp/58993404.webp
πηγαίνω σπίτι
Πηγαίνει σπίτι μετά τη δουλειά.
pigaíno spíti

Pigaínei spíti metá ti douleiá.


komo gida
Ya komo gida bayan aikinsa.
cms/verbs-webp/63457415.webp
απλουστεύω
Πρέπει να απλουστεύσεις τα περίπλοκα πράγματα για τα παιδιά.
aploustévo

Prépei na aploustéfseis ta períploka prágmata gia ta paidiá.


gajere
Dole ne a gajeranci abubuwan da suka shafi yara.
cms/verbs-webp/87153988.webp
προωθώ
Πρέπει να προωθήσουμε εναλλακτικές λύσεις στην αυτοκινητική κυκλοφορία.
proothó

Prépei na proothísoume enallaktikés lýseis stin aftokinitikí kykloforía.


ƙara
Mun buƙata ƙara waƙoƙin gudu da mota.
cms/verbs-webp/103274229.webp
πηδώ πάνω
Το παιδί πηδάει πάνω.
pidó páno

To paidí pidáei páno.


tsalle
Yaron ya tsalle.