Vestmik

et Arvud   »   ar ‫الأعداد‬

7 [seitse]

Arvud

Arvud

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
Ma loendan: ‫-نا-أع-: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
an- -u-d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
üks, kaks, kolm ‫و---- اث---، --اثة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wah-d, it--an,-------ha w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Ma loendan kolmeni. ‫-نا-أ-- حتى --اثة. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
a-- a----h---a -h-latha a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Ma loendan edasi: ‫-نا-أت----ا---: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
a-a-u----- -l-add a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
neli, viis, kuus, ‫-رب-ة------، -تة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
ar--a, kh--s-, sit-a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
seitse, kaheksa, üheksa ‫سب--- ثم--ية،-ت-عة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s--aa- --a-an--a--t---a s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Ma loendan. ‫--ا أعد. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a---au-d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Sa loendad. ‫أ-- تعد. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
an---taudd a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Ta loendab. ‫-و يعد. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
huw---a-dd h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Üks. Esimene. ‫وا--. الأ--. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
wa-i-- ---a-w-l w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Kaks. Teine. ‫اثن----ا--ا--. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
it-na-- -l---ani i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Kolm. Kolmas. ‫--ا----الثا--. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
t-a-a-----a-----lith t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Neli. Neljas. ‫أربع-. ا-----. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
ar--a. ---r--i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Viis. Viies. ‫خمسة--ال-ا-س. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
kh-msa------ha-is k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Kuus. Kuues. ‫ستة- -لس---. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
s-t--- ----a-is s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Seitse. Seitsmes. ‫--عة- --سا-ع. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
s---a.-al----i s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Kaheksa. Kaheksas. ‫ثم--ية---لثام-. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
tha------. -l------n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Üheksa. Üheksas. ‫ت-عة.-ال---ع. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
tisa-- ---tasi t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Mõtlemine ja keel

Meie mõtlemine sõltub meie keelest. Mõeldes me niiöelda räägime iseendaga. Seega mõjutab meie keel seda, kuidas me asjadest arvame. Kuid kas me suudame kõik mõelda ühte moodi sõltumata erinevatest keeltest? Või mõtleme me erinevalt, sest räägime erinevalt? Igal inimesel on oma sõnavara. Mõnes keeles teatud sõnad puuduvad. On inimesi, kes ei erista rohelist ja sinist värvi. Nad kasutavad kahe värvi jaoks ühte sõna. Neil on keeruline neid värve eristada! Nad ei erista erinevaid toone ega varjundeid. Neil on raske värvide kirjeldamine. Teistel keeltel on numbrite jaoks vaid mõned sõnad. Nende keelte kõnelejad ei oska väga hästi loendada. On ka keeli, mis ei tunne vasakut ja paremat. Sellisel juhul räägitakse põhjast ja lõunast, idast ja läänest. Neil on väga hästi arenenud orienteerumisvõime. Kuid samas ei mõista nad termineid parem ja vasak. Muidugi ei mõjuta meie mõtlemist vaid keel. Ka meie keskkond ja igapäevaelu kujundavad meie mõtteid. Aga mis roll on meie keelel? Kas see seab piirangud meie mõtetele? Või on meil vaid sõnad meie mõtete väljendamaks? Mis on selle põhjuseks, mis on selle mõju? Kõik need küsimused on vastuseta. Need küsimused annavad aju- ja keeleteadlastele tööd. Kuid antud teema puudutab meid kõiki... Kas sa oled see, mida räägid?!
Kas sa teadsid?
Taani keel on emakeeleks umbes viiele miljonile inimesele. See kuulub põhjagermaani keelte hulka. See tähendab, et taani keel on suguluses rootsi ja norra keelega. Nende kolme keele sõnavara on peaaegu identne. Kes ühte neist kolmest keelest räägib, mõistab ka teisi kahte. Seetõttu kahtlevad mõned, kas skandinaavia keeled üldse erinevad keeled on. Nad võivad olla ka ühe keele erinevad regionaalsed variandid. Taani keel on loomulikult ise ka mitmeks dialektiks jaotatud. Need jäävad aga aina rohkem standardkeele varju. See-eest tekivad Taani linnapiirkondades uued dialektid. Neid nimetatakse ka sotsiaalseteks murreteks. Sotsiaalsetes murretes määrab hääldus ära rääkija vanuse ja sotsiaalse staatuse. See fenomen on tüüpiline taani keelele. Teistes keeltes on see palju vähem eristatav. See teeb aga taani keele üheks eriti põnevaks keeleks.