Libro de frases

es Actividades   »   fa ‫فعالیتها‬

13 [trece]

Actividades

Actividades

‫13 [سیزده]‬

13 [siz-dah]

‫فعالیتها‬

‫faaliathaa‬‬‬

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español persa Sonido más
¿Qué hace Marta? ‫م-ر-ا-چکار می‌کند؟‬ ‫_____ چ___ م______ ‫-ا-ت- چ-ا- م-‌-ن-؟- -------------------- ‫مارتا چکار می‌کند؟‬ 0
‫ma-r--- cheka-r -i--on-d?-‬‬ ‫_______ c______ m___________ ‫-a-r-a- c-e-a-r m---o-a-?-‬- ----------------------------- ‫maartaa chekaar mi-konad?‬‬‬
Ella trabaja en una oficina. ‫ا---ر--دار--کار --‌-ن-.‬ ‫__ د_ ا____ ک__ م______ ‫-و د- ا-ا-ه ک-ر م-‌-ن-.- ------------------------- ‫او در اداره کار می‌کند.‬ 0
‫-o-dar ed----- -a-r--i--o-ad--‬‬ ‫__ d__ e______ k___ m___________ ‫-o d-r e-a-r-h k-a- m---o-a-.-‬- --------------------------------- ‫oo dar edaareh kaar mi-konad.‬‬‬
Ella trabaja con el ordenador. ‫ا---- ک-م----ر-ک----ی----.‬ ‫__ ب_ ک_______ ک__ م______ ‫-و ب- ک-م-ی-ت- ک-ر م-‌-ن-.- ---------------------------- ‫او با کامپیوتر کار می‌کند.‬ 0
‫---ba -a-m-o--er-kaa- -i---nad.--‬ ‫__ b_ k_________ k___ m___________ ‫-o b- k-a-p-o-e- k-a- m---o-a-.-‬- ----------------------------------- ‫oo ba kaampooter kaar mi-konad.‬‬‬
¿Dónde está Marta? ‫----ا ک-است؟‬ ‫_____ ک______ ‫-ا-ت- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫مارتا کجاست؟‬ 0
‫--a--a----jaa-t?-‬‬ ‫_______ k__________ ‫-a-r-a- k-j-a-t-‬-‬ -------------------- ‫maartaa kojaast?‬‬‬
En el cine. ‫-ر -ینما.‬ ‫__ س______ ‫-ر س-ن-ا-‬ ----------- ‫در سینما.‬ 0
‫d-- s-n-m-a.‬‬‬ ‫___ s__________ ‫-a- s-n-m-a-‬-‬ ---------------- ‫dar sinamaa.‬‬‬
Ella está viendo una película. ‫---ف-لم -م--- می‌ک--.‬ ‫__ ف___ ت____ م______ ‫-و ف-ل- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ----------------------- ‫او فیلم تماشا می‌کند.‬ 0
‫-o --l--tam-a--aa-mi--on-d---‬ ‫__ f___ t________ m___________ ‫-o f-l- t-m-a-h-a m---o-a-.-‬- ------------------------------- ‫oo film tamaashaa mi-konad.‬‬‬
¿Qué hace Pedro? ‫پیتر------می-کن--‬ ‫____ چ___ م______ ‫-ی-ر چ-ا- م-‌-ن-؟- ------------------- ‫پیتر چکار می‌کند؟‬ 0
‫-i-er---e-aar--i-ko-----‬‬ ‫_____ c______ m___________ ‫-i-e- c-e-a-r m---o-a-?-‬- --------------------------- ‫piter chekaar mi-konad?‬‬‬
Él estudia en la universidad. ‫-و -ر دا-شگ-ه تحصیل-م-‌---.‬ ‫__ د_ د______ ت____ م______ ‫-و د- د-ن-گ-ه ت-ص-ل م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫او در دانشگاه تحصیل می‌کند.‬ 0
‫o- dar-d-----h-aa- -ahsi- mi--o----‬-‬ ‫__ d__ d__________ t_____ m___________ ‫-o d-r d-a-e-h-a-h t-h-i- m---o-a-.-‬- --------------------------------------- ‫oo dar daaneshgaah tahsil mi-konad.‬‬‬
Él estudia idiomas. ‫او-در----ه ز----درس می‌-وان-.‬ ‫__ د_ ر___ ز___ د__ م________ ‫-و د- ر-ت- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-.- ------------------------------- ‫او در رشته زبان درس می‌خواند.‬ 0
‫-o------es-t-----b-a--da----i--h----.--‬ ‫__ d__ r______ z_____ d___ m____________ ‫-o d-r r-s-t-h z-b-a- d-r- m---h-a-d-‬-‬ ----------------------------------------- ‫oo dar reshteh zabaan dars mi-khaand.‬‬‬
¿Dónde está Pedro? ‫پی-- ک-ا--؟‬ ‫____ ک______ ‫-ی-ر ک-ا-ت-‬ ------------- ‫پیتر کجاست؟‬ 0
‫-it-r koja--t-‬‬‬ ‫_____ k__________ ‫-i-e- k-j-a-t-‬-‬ ------------------ ‫piter kojaast?‬‬‬
En la cafetería. ‫-----فه.‬ ‫__ ک_____ ‫-ر ک-ف-.- ---------- ‫در کافه.‬ 0
‫dar k----h-‬‬‬ ‫___ k_________ ‫-a- k-a-e-.-‬- --------------- ‫dar kaafeh.‬‬‬
Él está tomando café. ‫-و -مرد)-ق--ه-م-‌نوشد.‬ ‫__ (____ ق___ م_______ ‫-و (-ر-) ق-و- م-‌-و-د-‬ ------------------------ ‫او (مرد) قهوه می‌نوشد.‬ 0
‫---(---d- -h------mi-n-sha-.‬-‬ ‫__ (_____ g______ m____________ ‫-o (-o-d- g-a-v-h m---o-h-d-‬-‬ -------------------------------- ‫oo (mord) ghahveh mi-noshad.‬‬‬
¿A dónde les gusta ir? ‫-جا-دوس- --رن- ب--ند-‬ ‫___ د___ د____ ب______ ‫-ج- د-س- د-ر-د ب-و-د-‬ ----------------------- ‫کجا دوست دارند بروند؟‬ 0
‫--jaa---ost -aa-a-d bera----?--‬ ‫_____ d____ d______ b___________ ‫-o-a- d-o-t d-a-a-d b-r-v-n-?-‬- --------------------------------- ‫kojaa doost daarand beravand?‬‬‬
A un concierto. ‫-- کنس-ت.‬ ‫__ ک______ ‫-ه ک-س-ت-‬ ----------- ‫به کنسرت.‬ 0
‫---kon--r--‬‬‬ ‫__ k__________ ‫-e k-n-e-t-‬-‬ --------------- ‫be konsert.‬‬‬
A ellos les gusta escuchar música. ‫آ-----وست دارن--م------گ-- کنند‬ ‫____ د___ د____ م_____ گ__ ک____ ‫-ن-ا د-س- د-ر-د م-س-ق- گ-ش ک-ن-‬ --------------------------------- ‫آنها دوست دارند موسیقی گوش کنند‬ 0
‫----aa----s- --ar----m-os--hi-goo-- --nan--‬‬ ‫______ d____ d______ m_______ g____ k________ ‫-a-h-a d-o-t d-a-a-d m-o-i-h- g-o-h k-n-n-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫aanhaa doost daarand moosighi goosh konand‬‬‬
¿A dónde no les gusta ir? ‫-نه- کج- --ست-ند-ر-د -ر--د-‬ ‫____ ک__ د___ ن_____ ب______ ‫-ن-ا ک-ا د-س- ن-ا-ن- ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫آنها کجا دوست ندارند بروند؟‬ 0
‫-a-----k--aa-d-o-t -ad---an- b---v-n-?--‬ ‫______ k____ d____ n________ b___________ ‫-a-h-a k-j-a d-o-t n-d-a-a-d b-r-v-n-?-‬- ------------------------------------------ ‫aanhaa kojaa doost nadaarand beravand?‬‬‬
A la discoteca. ‫-ه -ی---.‬ ‫__ د______ ‫-ه د-س-و-‬ ----------- ‫به دیسکو.‬ 0
‫b--d-sko-‬-‬ ‫__ d________ ‫-e d-s-o-‬-‬ ------------- ‫be disko.‬‬‬
A ellos no les gusta bailar. ‫آنه--دو----د-ر-د-ب---ن--‬ ‫____ د___ ن_____ ب_______ ‫-ن-ا د-س- ن-ا-ن- ب-ق-ن-.- -------------------------- ‫آنها دوست ندارند برقصند.‬ 0
‫aan-aa --o-t ----a-a-d -era-----d.-‬‬ ‫______ d____ n________ b_____________ ‫-a-h-a d-o-t n-d-a-a-d b-r-g-s-n-.-‬- -------------------------------------- ‫aanhaa doost nadaarand beraghsand.‬‬‬

Las lenguas criollas

¿Sabías que en el Pacífico Sur se habla alemán? ¡Esto es absolutamente cierto! En parte de Papúa Nueva Guinea y Australia se habla Unserdeutsch . Se trata de una lengua criolla. Los idiomas criollos surgen en situaciones de contacto lingüístico. Es decir, cuando múltiples lenguas diferentes acaban confluyendo en un mismo espacio. Muchas de las lenguas criollas están hoy prácticamente desaparecidas. Pero en el mundo todavía hay 15 millones de personas que hablan una lengua criolla. Las lenguas criollas siempre son lenguas maternas. Todo lo contrario sucede con las lenguas pidgin . Las lenguas pidgin son códigos lingüísticos muy simplificados. Únicamente sirven para una comunicación básica. La mayoría de las lenguas criollas se formaron durante la época colonial. Por eso se basan frecuentemente en lenguas europeas. Una de las características de las lenguas criollas es su limitado vocabulario. Estas lenguas poseen además un sistema fonético propio. La gramática de las lenguas criollas está fuertemente simplificada. Las reglas complicadas son literalmente ignoradas por los hablantes. Cada lengua criolla es un ingrediente importante de la identidad nacional. En consecuencia, existe una abundante literatura criolla. Las lenguas criollas son especialmente interesantes para los lingüistas. Ya que muestran la manera en la que las lenguas se desarrollan y mueren. De modo que, a través de las lenguas criollas, es posible estudiar la evolución de un idioma. También demuestran que las lenguas pueden cambiar y adaptarse. La disciplina que estudia las lenguas criollas es la ‘criollística’. Una de las frases más conocidas en lengua criolla procede de Jamaica. Bob Marley la popularizó en todo el mundo: ¿sabes cuál es? Se trata de No woman, no cry! (=No, woman, don't cry!).
¿Sabías?
El finés es el idioma nativo de 5 millones de personas aproximadamente. Pertenece a las lenguas ugrofinesas. Está estrechamente relacionado con el estonio, y lejanamente emparentado con el húngaro. Como lengua urálica, se diferencia notablemente de las lenguas indo-germánicas. Un ejemplo de ello es su estructura de lengua aglutinante, lo que significa que las funciones gramaticales se expresan mediante sufijos. Así es como surgen esas extensas palabras tan típicas del finés. Otra característica de este idioma son sus numerosas vocales. La gramática finesa distingue hasta 15 casos distintos. También es muy importante diferenciar entre los sonidos largos y cortos. El finés hablado y escrito se diferencian notablemente entre sí, un fenómeno menos común en otras lenguas europeas. Todas estas características hacen que el finés sea un idioma relativamente difícil, y sus normas lingüísticas son cumplidas estrictamente. ¡Lo bueno del finés es que es un idioma completamente lógico!