Phrasebook

em Possessive pronouns 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [sixty-seven]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Macedonian Play More
the glasses оч--а о____ о-и-а ----- очила 0
Pris-o--- --m--n-- 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
He has forgotten his glasses. Т-ј -----борав--св-ит- оч---. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
P-isv-ј-i --myen-i-2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Where has he left his glasses? К--е--е---г-в-т- очил-? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
o---la o_____ o-h-l- ------ ochila
the clock ч-сов-ик ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
o---la o_____ o-h-l- ------ ochila
His clock isn’t working. Не-о--о--ч-сов--к-е р-си-ан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
o-h-la o_____ o-h-l- ------ ochila
The clock hangs on the wall. Ча--вн-к---- з-к-чен н- -----. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
T-- -u- --b-r--- s--i-----ch--a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
the passport пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
T---g-- zab-r--- ---------ch---. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
He has lost his passport. Тој-г----г--- --ојо- па---. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-ј -u- --b-r--- -----y---c-ila. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Where is his passport then? Ка-- - него---т ----ш? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K--ye-sye ---g--vi----och-la? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
they – their ти------вен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
Ka--- sy- -y---ov-t-e-o--i--? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
The children cannot find their parents. Деца-а ---м-жа-----г- н----т своит----ди----. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
K-d-e-sy- nye-uo-it-e--chi-a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Here come their parents! Ам- --е--- --а-а-- -и---те ---и-ел-! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
cha---nik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
you – your Ви- – Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
ch-s-vnik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
How was your trip, Mr. Miller? К-кв--б-ше -аше-- па-ув-ње- г-сп-ди---Милер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
c---o-nik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Where is your wife, Mr. Miller? Ка-е - --ш--а-с----г-,-г-с--д-н- -иле-? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
N-e---vi-- --a--vnik -- r---pan. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
you – your В-е - Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Nye-u-vi-t---a--v-i------as-p-n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
How was your trip, Mrs. Smith? Ка--о-бе-е---ш-то-п--ув-------с--ѓо Шм--? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
N-eg-o-i-t c--sovni- y- -a-i-an. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Where is your husband, Mrs. Smith? К--е---В-шио--со-руг--го--оѓо Шм--? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
C---o---ko- y- z------e- na-dz--ot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

Genetic mutation makes speaking possible

Man is the only living creature on Earth that can speak. This distinguishes him from animals and plants. Of course animals and plants also communicate with each other. However, they do not speak a complex syllable language. But why can man speak? Certain physical features are needed in order to be able to speak. These physical features are only found in humans. However, that does not necessarily mean that man developed them. In evolutionary history, nothing happens without a reason. Somewhere along the line, man began to speak. We do not yet know when exactly that was. But something must have happened that gave man speech. Researchers believe that a genetic mutation was responsible. Anthropologists have compared the genetic material of various living beings. It is well known that a particular gene influences speech. People in which it is damaged have problems with speech. They can't express themselves well and have a hard time understanding words. This gene was examined in people, apes, and mice. It is very similar in humans and chimpanzees. Only two small differences can be identified. But these differences make their presence known in the brain. Together with other genes, they influence certain brain activities. Thus humans can speak, whereas apes cannot. However, the riddle of the human language is not yet solved. For the gene mutation alone is not enough to enable speech. Researchers implanted the human gene variant in mice. It didn't give them the ability to speak… But their squeaks made quite a racket!