Phrasebook

em Past tense 3   »   mk Минато време 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Macedonian Play More
to make a call т-л--о--ра т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
Mina-- v----ye 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
I made a call. Ја- те--ф--и-а-. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Mi--t-----em-e 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
I was talking on the phone all the time. Ј----ел- в-ем- --л-фон--ав. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
t-el----ni-a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
to ask п-ашува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
t---ye--n--a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
I asked. Ја- -раш-в. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
ty--y---nira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
I always asked. Ј-с -ек-га- --а--в--. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јas-tyel-efo--r-v. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
to narrate р---а--ва р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
Ј-- t-e-y--o--rav. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
I narrated. Јас--ас-ажу-а-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јas ----y-fo-----. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
I narrated the whole story. Јас-ја--а-ка-а--це---- -ри--зна. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Јas-t-y-lo-vr-em-- --e-y-fon---v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
to study у-и у__ у-и --- учи 0
Јa- t-y-----ry---- ---l-ef--i-a-. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
I studied. Ј---у-е-. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј-s---ye-o--ry-m-e t---ye--ni--v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
I studied the whole evening. Ј------- ц--- -е-ер. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
pr---oova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
to work р----и р_____ р-б-т- ------ работи 0
pras--ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
I worked. Јас-----т-в. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
p-as-oo-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
I worked all day long. Ј-с-р---тев--ел -е-. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-- p--sh-v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
to eat ј--е ј___ ј-д- ---- јаде 0
Ј-- ---sh--. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
I ate. Јас---дев. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-s-pr-s-a-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
I ate all the food. Ј---г---з--ов-ц-лот--ј-дење. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јas sy-k-g-a-- pr-s-oovav. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!