Phrasebook

em Past tense 3   »   ur ‫ماضی 3‬

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

‫83 [تیراسی]‬

terasi

‫ماضی 3‬

maazi

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Urdu Play More
to make a call ‫--ن--ر--‬ ‫___ ک____ ‫-و- ک-ن-‬ ---------- ‫فون کرنا‬ 0
maazi m____ m-a-i ----- maazi
I made a call. ‫-یں -- ٹی-------ر --ا--ے -‬ ‫___ ن_ ٹ______ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ٹ-ل-ف-ن ک- ل-ا ہ- -- ---------------------------- ‫میں نے ٹیلیفون کر لیا ہے -‬ 0
m-a-i m____ m-a-i ----- maazi
I was talking on the phone all the time. ‫-ی----رے---ت--ی-یف-- کر-- -ہ- -‬ ‫___ پ___ و__ ٹ______ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- و-ت ٹ-ل-ف-ن ک-ت- ر-ا -- --------------------------------- ‫میں پورے وقت ٹیلیفون کرتا رہا -‬ 0
phon------a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
to ask ‫پوچھنا‬ ‫_______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
p-o---ka-na p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
I asked. ‫م-ں ن- ---ھ -ی--ہ--‬ ‫___ ن_ پ___ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- پ-چ- ل-ا ہ--- --------------------- ‫میں نے پوچھ لیا ہے-‬ 0
ph--e kar-a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
I always asked. ‫-یں ن- ---ش---و-----‬ ‫___ ن_ ہ____ پ____ -_ ‫-ی- ن- ہ-ی-ہ پ-چ-ا -- ---------------------- ‫میں نے ہمیشہ پوچھا -‬ 0
m--n--e -e--p---e-ka--liy------- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
to narrate ‫-ہنا - -ن--ا -ت--ا‬ ‫____ / س____ ب_____ ‫-ہ-ا / س-ا-ا ب-ا-ا- -------------------- ‫کہنا / سنانا بتانا‬ 0
me---n--tel--ho---k-r-l-ya-h-i - m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
I narrated. ‫م-ں نے--تا-- / س---- ہے-‬ ‫___ ن_ ب____ / س____ ہ___ ‫-ی- ن- ب-ا-ا / س-ا-ا ہ--- -------------------------- ‫میں نے بتانا / سنایا ہے-‬ 0
m-i- -e-t-l--h-n--k---l--- hai - m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
I narrated the whole story. ‫-یں--ے -و-ی-----ی ----- ----‬ ‫___ ن_ پ___ ک____ س____ ہ_ -_ ‫-ی- ن- پ-ر- ک-ا-ی س-ا-ی ہ- -- ------------------------------ ‫میں نے پوری کہانی سنائی ہے -‬ 0
m--n-p-o-ray --qt -eleph-ne -ar-a ra---- m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
to study ‫سیک--ا‬ ‫_______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
m--- po-o-a- wa-t -el-----e--ar----aha - m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
I studied. ‫--- -- --کھ-لی--ہے--‬ ‫___ ن_ س___ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- س-ک- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سیکھ لیا ہے -‬ 0
m--n -o---ay----t-t-l--h--e -ar-a ra-a-- m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
I studied the whole evening. ‫م-ں-پ--ی شا--سیکھ-ا--ہا--‬ ‫___ پ___ ش__ س_____ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- ش-م س-ک-ت- ر-ا -- --------------------------- ‫میں پوری شام سیکھتا رہا -‬ 0
pooc-na p______ p-o-h-a ------- poochna
to work ‫--م-کرن-‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
p-----a p______ p-o-h-a ------- poochna
I worked. ‫میں-ن- -ا- کر ل----- -‬ ‫___ ن_ ک__ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ک-م ک- ل-ا ہ- -- ------------------------ ‫میں نے کام کر لیا ہے -‬ 0
po--hna p______ p-o-h-a ------- poochna
I worked all day long. ‫--- --ر- د--ک-- --ت----ا -‬ ‫___ پ___ د_ ک__ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- د- ک-م ک-ت- ر-ا -- ---------------------------- ‫میں پورا دن کام کرتا رہا -‬ 0
mei- ---p---h liy--h-- - m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
to eat ‫-----‬ ‫______ ‫-ھ-ن-‬ ------- ‫کھانا‬ 0
m--n ne p-o-h--iy- -ai - m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
I ate. ‫--ں--ے کھ----ا ہ--‬ ‫___ ن_ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- ک-ا ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے کھا لیا ہے-‬ 0
m-in n---o-ch--iy--ha- - m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
I ate all the food. ‫می- نے سا-ا--ھ--- -ھا-ل-- ہ--‬ ‫___ ن_ س___ ک____ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- س-ر- ک-ا-ا ک-ا ل-ا ہ--- ------------------------------- ‫میں نے سارا کھانا کھا لیا ہے-‬ 0
m-i- n--ham--h---o-c-a-- m___ n_ h______ p_____ - m-i- n- h-m-s-a p-o-h- - ------------------------ mein ne hamesha poocha -

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!